今天要推荐的一首歌是经典泰剧《丈夫》里的插曲,这部剧是由Preem,Grate Warintorn主演。里面的插曲特别好听,相信也是早期学泰语的亲们的回忆~这首歌一开口就会爱上,适合单曲循环~

歌曲:用毕生爱你
歌手:ZEAL

戳>>>去站源播放

กี่เหตุผลอะไรมากมาย ที่ทำให้เราไม่ควรรักกัน
有很多的理由 让我们不应相爱
แต่ว่าฉันเองไม่สนใจ ขอฟังตัวเองเท่านั้น
但是我无所闻 跟着心走就好
มันอยากจะรักเธอ แม้ต้องเจอเรื่องราวอะไรก็ตาม
想要爱你 即使会遇上诸多事情
แต่หัวใจยังสั่งยังยืนยัน
我的心如此坚定
อาจไม่เห็นทางเดินเข้าไป เข้าไปข้างในจิตใจของเธอ
也许看不到路 走近你心的路
แต่ว่าฉันเองไม่ท้อใจ ขอทุ่มเทไปอย่างนั้น
但是我不服输 请让我继续付出
ไม่อยากจะรักใคร แม้ว่าเธอไม่มองกลับมาก็ตาม
不想要爱谁 即使你不会看我一眼
จะขอพยายามด้วยชีวิต
会用生命去努力
*จะทำให้เธอได้รู้และได้เข้าใจ ว่าฉันรักเธอเท่าไหร่
能让你知道让你明白 我有多爱你
หมดชีวิตฉันให้เธอก็ยังน้อยไป
付出生命都不算什么
จะทำให้เธอได้รู้และได้เข้าใจ ทุกสิ่งทุกความหมาย
能让你知道让你明白 所有的意义
ในคำว่ารัก จากฉันคนนี้...*
我说出的 爱这个词…
ต่างเพียงไหน ถ้าเราเข้าใจ และมีอะไรข้างในเหมือนกัน
不管差别多大 只要相互理解 就算远在天边 也近在咫尺
อาจจะยากเย็นแต่สักวัน ฝันคงเป็นจริงใช่ไหม
也许艰难 但梦想总有一天会成真对吗
สิทธิ์อาจเป็นของเธอ หัวใจเธอเลือกทางที่เธอมั่นใจ
这是你的权利 你跟着你的心走就好
ส่วนฉันจะรอไปอยู่อย่างนี้
至于我会一直这样等
重复* *
重复* *

接下来我们看看歌词中遇到的生词吧:

①เหตุผล作为[名词]可以翻译为理由,道理;因果。例如:
คุณมีเหตุผลอะไรที่จะไม่ทำงานนี้
你有什么理由不做这份工作。

②ยืนยัน作为[动词]可以翻译为证实;坚持。例如:
ผมรู้ว่าถ้าผมยืนยันทำต่อไปก็จะได้รับความสำเร็จ
我知道如果我坚持下去就会成功。
 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。