天上的星星
也会比钻石值钱
夜晚中的微风来袭
也许会让内心温暖



歌曲:เพลงถึงดาว 献给星星的歌
歌手:ชาติ สุชาติ

戳>>>去站源播放

*ดาวทั้งฟ้าบางทีก็มีค่ากว่าเพชรที่ใครสวมใส่
天上的星星也会比钻石值钱
และในบางคืนที่ลมโชยพัดมาแรงก็แปลกที่ทํา
夜晚中的微风来袭也许会让
ให้เราอุ่นใจ*
内心温暖
ฉันได้รู้ว่าความสุขมันเป็นเช่นไร  
我能知道幸福是什么
และได้รู้ว่าคนคนหนึ่งไม่ได้ต้องการอะไรมากมาย 
也知道一个人需要的没有很多
ฉันสูญเสียเวลาแย่งชิงกับใครเท่าไหร่ 
我浪费多少时间去争夺
และสิ่งเหล่านั้นไม่มีความหมายถ้าเราตายไป
若死去了那些事便没有意义
**ขอบคุณที่วันนี้ได้พบเธอ 
感谢今天遇见你
ทั้งที่เธอคนนี้ก็ไม่เคยอยู่ไกล 
即使你离我不远
เพียงแต่ฉันแค่มองข้ามไปในเวลาที่ผ่าน 
但是过去我一直忽视你
ในวันที่ฉันยังต้องการ จนวันที่ฉันได้รู้จักพอ**
在我还需要 直到我知足的日子
重复* *
ต่างจากที่ตรงนั้นที่มีความพร้อมอะไรให้ฉันตั้งมากตั้งมาย
区别在于我还有很多需要准备的
แต่กลับไม่ต้องการอะไรเมื่อฉันได้แหงนมองดาว 
当我仰头望星星反而又没有了
อยู่ตรงนี้ท่ามกลางฟ้าไกล
在这里离天很远
重复** **
ดาวทั้งฟ้าบางทีก็มีค่ากว่าเพชรที่ใครสวมใส่(แต่ฉันไม่ต้องการ)
天上的星星也会比钻石值钱(但我不需要)
และในบางคืนที่ลมโชยพัดมาแรงก็แปลกที่ทํา
夜晚中的微风来袭也许会让
ให้เราอุ่นใจ(จะเป็นลมที่โอบเธอไว้)
内心温暖(给你一个抱)
ต่างจากที่ตรงนั้นที่มีความพร้อมอะไร 
区别在于我还有许多
ให้ฉันตั้งมากตั้งมาย (เป็นดาวที่ดูสดใส)
需要准备的(闪烁的星星)
แต่กลับไม่ต้องการอะไรเมื่อฉันได้แหงนมองดาว 
当我仰头望星星反而又没有了
จากตรงนี้นอกเมืองที่วุ่นวาย
在这混乱的城外
 

接下来我们看看歌词中遇到的生词吧:
 

①เพชร作为[名词]可以翻译为金刚石刚玉,钻石。例如:
ฉันชอบเพชรรูปหยดน้ำ มันดูมีเสน่ห์ดี
我喜欢水滴状的钻石,很有吸引力。

②สูญเสีย作为[动词]可以翻译为损失,丧失,失去。例如:
ถึงแม้พวกเขาไม่รู้ว่าที่จริงตัวเองสูญเสียไปเท่าไร่
尽管他们不知自己到底损失了多少钱。

③แย่งชิง作为[动词]可以翻译为抢夺,抢劫;争夺。例如:
เขาแย่งชิงหนังสือมาจากในมือของเธอ
他从她的手中把书抢夺过来。
 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。