没有星星的天空 
漆黑反而更能够体现出光明的价值
似美丽花朵 被风吹摇摆
化为尘埃随风飘散

歌曲:呼呼
歌手:potato
ฮู้ ฮู ฮู้ ฮู ฮู้ ฮู ฮู้ ฮู ฮู้ ฮู...
呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼
ฟ้าไร้ดวงดาว ความมืดเทาบางทีก็ทำให้เห็น
没有星星的天空 漆黑反而更能够
ค่าของความสว่าง
体现出光明的价值
*ดั่งดอกไม้งดงาม ถูกลมพัดปลิวไป
似美丽花朵 被风吹走
กลายเป็นละอองล่องลอยไป
化为尘埃随风飘散
แต่ขึ้นใหม่ในยามเช้า
但在早晨又现生机
**อย่าไปคิดวุ่นวาย ปล่อยมันไป
别掺杂念 随它去吧
เรื่องของวันวาน
昔日的事
ปฏิทินยังเตือนให้จำ บางวันจะมืดมน
日子一天天过 有时不尽人意
บางวันจะสดใส
有时顺心如意
แสงสว่าง ถึงแม้จะเลือนลาง
光明也许依稀朦胧
ให้เห็นปลายทางแค่ริบหรี่
看不清终点的道路
แสงสว่างถึงแม้จะเลือนลาง
光明也许依稀朦胧
ก็พร้อมจะเข้าไปหา (พร้อมจะเข้าไปหา)
但已准备好去探索 (准备好探索)
แสงสว่าง ถึงแม้จะเจือจาง
光明也许渐渐消逝
จะขอเดินผ่านความมืดนั้น
也要努力走出黑暗
เพื่อพบแสงดวงตะวัน
为了见到阳光
จะรอรับวันที่มันเปลี่ยนผันเป็นวันที่ฟ้าสว่าง* **
会等到光明重现的那么一天
ฮู้ ฮู ฮู้ ฮู...
呼呼呼呼
ฟ้าเริ่มเป็นใจ ความมืดเบาบางไป
天气变好 乌云渐渐散去
แสงส่องประกาย ยิ้มรับความสว่าง
闪闪发光 微笑迎接光明
重复* *
重复** **
 
接下来我们看看歌词中遇到的生词吧:
 
①ล่องลอย作为[动词]可以翻译成飘荡,漂浮。例如:
เรือน้อยของพวกเขาล่องลอยไปตามน้ำ
他们的小船顺水飘荡而去。
 
② ละออง作为[名词]可以翻译成灰尘,尘埃;粉末。例如:
ละอองละเอียดที่กระจัดกระจายรอบตัว
分散在四周的细小灰尘
 
声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。