每年一到泰国的凉季,PM2.5也会随之而来,像曼谷和清迈这样的大城市饱受困扰,最近,曼谷市市长也亲自督促解决空气质量问题,必要的时候可以居家办公。今天我们就来向大家分享关于PM2.5的几个生活常识,一起来预防它带来的后果。

ดูเหมือนปัญหาฝุ่นละอองขนาดเล็ก PM 2.5 จะวนกลับมาสร้างผลกระทบต่อสุขภาพชาวไทยซ้ำๆ ในทุกปีและดูเหมือนจะกลายเป็นความปกติที่แก้ไม่ตกไปเสียแล้ว ทว่าในทางระบาดวิทยา ฝุ่น PM 2.5 เป็นหนึ่งในมลพิษทางอากาศที่อันตรายที่สุด  เมื่อเข้าสู่ร่างกายทางโพรงจมูกสามารถเข้าสู่ระบบทางเดินหายใจ ปอด และระบบเส้นเลือด ทำให้เกิดปัญหาสุขภาพตามมา เช่น โรค หลอดเลือดในสมอง โรคปอดอุดกั้นเรื้อรัง โรคหัวใจ ขาดเลือด โรคมะเร็งปอด โรคติดเชื้อเฉียบพลันในระบบ หายใจส่วนล่าง ฯลฯ
照这个情况来看,PM2.5可吸入颗粒物的问题似乎每年都会对泰国人的健康产生负面影响,已成为无法避免的常态。然而,从流行病学的角度来看,PM2.5是空气中最危险的污染物之一,一旦进入鼻腔,它就可以进入呼吸道系统、肺部和血管系统,引发各种健康问题,如脑血管疾病、慢性阻塞性肺病、心脏病、缺血性疾病、肺癌和下呼吸道急性感染等。

ที่ผ่านมาองค์การอนามัยโลก (WHO) ให้ความสำคัญกับ ฝุ่น PM 2.5 อย่างมาก เนื่องจากเกี่ยวข้องกับปัญหาสุขภาพของคนและสัตว์ เหตุผลก็เพราะฝุ่นขนาดจิ๋วนี้สามารถทำตัวเป็นศูนย์กลางให้สารพิษอื่น ๆ ที่ปกติจะล่องลอยอยู่ในอากาศ เช่น สารก่อมะเร็ง สารโลหะหนัก ฯลฯ มาเคลือบหรือเกาะอยู่บนผิวของมัน แล้วมันก็จะเป็นตัวพาสารพิษต่างๆ เหล่านี้เข้าไป ในส่วนลึกของร่างกาย แม้แต่ทารกในครรภ์มารดาก็สามารถได้รับผลกระทบจากเจ้าฝุ่นขนาดเล็กนี้ตั้งแต่ยังไม่ลืมตาดูโลก ซึ่งนี่คืออันตรายที่ร้ายแรงที่สุด
在过去,世界卫生组织(WHO)对PM2.5可吸入颗粒物非常重视,因为它与人类和动物的健康问题密切相关。这是因为这种微小颗粒物可以充当吸附其他通常漂浮在空气中的有毒物质的中心,例如致癌物质、重金属物质等,然后将它们包裹或附着在自己的表面上,最终成为将这些有毒物质引入人体深层的媒介。即使是母体内的胎儿在未降生的时候也可能受到这些微小颗粒物的影响,这是一个严重的威胁。

Sarakdee Lite ชวนย้อนทำความเข้าใจที่มาและอันตรายของ ฝุ่น PM 2.5 อีกครั้ง แม้ปัญหานี้จะแก้ไม่ตก แต่อย่างน้อยเราก็จะได้เตรียมพร้อมที่จะรับมือกับปัญหาฝุ่นที่ไม่เป็นเรื่องฝุ่นๆ นี้กัน
Sarakdee Lite邀请大家再次深入了解PM2.5颗粒物的来源和危险性。尽管这个问题似乎难以解决,但至少我们可以做好准备,以应对这些不仅仅是尘埃的粉尘问题。

1. อนุภาคขนาดเล็กนั้นเล็กแค่ไหน
1.这些颗粒物有多小

PM2.5 หมายถึงฝุ่นละอองขนาดเล็กที่มีเส้นผ่านศูนย์กลางไม่เกิน 2.5 ไมครอน โดย PM ย่อมาจาก Particulate Matter หมายถึง ฝุ่นละออง ทั้งนี้หากเปรียบเทียบกับขนาดความกว้างเส้นผมของมนุษย์ ฝุ่น PM 2.5 จะมีขนาดเล็กกว่าถึง 25 เท่า หรือลองนึกภาพเทียบกับเม็ดทรายที่มีขนาด 60 ไมครอน ก็พอจะเห็นได้ว่าฝุ่นมลพิษที่มีขนาด 2.5 ไมครอน นั้นเล็กขนาดไหน และนั่นจึงเป็นเหตุผลว่าขนจมูกของเราหรือหน้ากากอนามัยทั่วไปไม่สามารถกรองฝุ่น PM 2.5 ได้
PM2.5指的是直径不超过2.5微米的微小颗粒物,其中PM缩写来自于Particulate Matter,即颗粒物。相较于人类头发直径,PM2.5颗粒的直径要小至多达25倍,或者你可以将其想象成直径为60微米的沙粒,就能感受到直径为2.5微米的PM2.5。因此,这也解释了为什么我们的鼻子或一般口罩无法过滤PM2.5颗粒

 

2. สารพิษที่ปะปนมา
2.随之而来的污染物

อนุภาคของฝุ่น PM2.5 มีส่วนประกอบแตกต่างกันตามแหล่งกำเนิด เช่น ถ้าเป็นจากการเผาป่าก็จะเป็นพวก Polyaromatic Hydrocarbon พวกซัลเฟอร์ หรือถ้ามาจากการเผาไหม้ของเชื้อเพลิงจากรถยนต์ส่วนประกอบก็จะเป็นตัวทำละลาย นอกจากนี้ยังมีโลหะหนักปนมาด้วย เช่น พอลิไซคลิกอะโรมาติกไฮโดรคาร์บอน (PAHs) มีเกิดจากการเผาไหม้ที่ไม่สมบูรณ์ภายในท่อไอเสีย รถยนต์ โรงงานอุตสาหกรรม ควันบุหรี่ ทำให้คนสูดดม เป็นมะเร็ง ปรอท เกิดจากการเผาไหม้ของน้ำมันและถ่านหิน สามารถระเหยเป็นไอ ทำลายระบบประสาท ทำให้เป็น อัมพาต มะเร็ง จนถึงเกิดความผิดปรกติทางพันธุกรรม ทำร้ายทั้งคนและสัตว์โดยเฉพาะเด็กที่กำลังโต แม้กระทั่ง สารหนู ที่เกิดจากโรงงานอุตสาหกรรม  การทำ เหมือง การทำอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ ยาฆ่าแมลง ก็ปะปนมากับฝุ่นละออง PM2.5 ได้ ทำให้เกิดโรคผิวหนัง มึน ตัวชา อยากอาเจียน เข้าสู่ระบบ ประสาท และทำอันตรายต่อปอด
PM2.5的组成因其来源而异,例如,如果它来自树木焚烧,就会包含多环芳烃、硫化物等。而如果来自汽车燃烧的燃料,可能包含可溶性成分。此外,它还可能包含掺杂的重金属,例如聚合芳香烃(PAHs),这些物质主要来自不完全燃烧的排气管、汽车尾气、工业厂房排放的烟雾,甚至是烟草烟雾,人体吸入可能会导致患癌。汞由石油和煤炭燃烧产生,它能够以气态形式释放,对神经系统造成破坏,导致中风和癌症,甚至引发基因突变。这对人类和动物,尤其是正在成长的儿童的影响尤为严重。此外,工业污染物如砷也随着PM2.5颗粒物一同传播,这些污染物来自工业厂房、采矿活动、电子设备制造和杀虫剂使用等,可能引发皮肤疾病、头晕、身体发麻、恶心等症状,进入神经系统,对肺部造成危害。

3. อันตรายต่อสุขภาพ
3.对健康的危害

นายแพทย์ธงชัย กีรติหัตยากร อธิบดีกรมการแพทย์ กล่าวว่า PM2.5 เป็นฝุ่นที่ขนจมูกไม่สามารถกรองได้และอาจมีสารพิษเกาะติดมาด้วย และด้วยขนาดที่เล็กมากเมื่ออยู่ในอากาศ ฝุ่นพิษนี้จึงสามารถเข้าสู่ทางเดินหายใจเข้าไปยังถุงลม แทรกซึมผ่านเข้าไปยังหลอดเลือดฝอยและเข้าสู่กระแสเลือด กระจายไปยังส่วนต่างๆ ทั่วร่างกายได้ ทำให้เป็นอันตรายต่อสุขภาพมากขึ้น อีกทั้งยังไปรบกวนการทำงานของอวัยวะต่างๆ ทำให้เกิดผลกระทบต่อสุขภาพทั้งในระยะสั้น ได้แก่ ทำให้ไอ จาม ระคายเคืองตา แสบตา ตาแดง ระคายเคืองผิวหนัง เกิดผื่นคัน ส่วนระยะยาวยังสามารถก่อให้เกิดผลกระทบระยะยาวต่อระบบทางเดินหายใจ ได้แก่ มะเร็งปอดระบบหัวใจและหลอดเลือด หัวใจวายความดันโลหิตสูง เป็นต้น
泰国卫医疗局总干事Thongchai Kiratihattayakorn表示,PM2.5是一种鼻子难以过滤的微粒,可能附带有毒物质。由于其微小的大小,这种有毒微粒可能在空气中进入呼吸道,渗透到气管,并进入毛细血管,进入血管系统,传播到全身各部位,对健康构成威胁。此外,它还可能干扰各个器官的正常工作,对健康产生短期影响,例如引发咳嗽、打喷嚏、眼睛刺痛、结膜炎、刺激皮肤和长皮疹等。在长期内,它可能对呼吸系统、心血管系统、导致肺癌、心脏病、高血压等产生长期的不良影响。

4. เด็กเล็กต้องระวัง
4.儿童必须当心

สถาบันสุขภาพเด็กแห่งชาติมหาราชินี ได้ออกมากล่าวถึงผลกระทบของ PM2.5 ว่าเป็นฝุ่นที่มีอันตรายต่อเด็กอย่างมาก และเด็กเป็นกลุ่มเสี่ยงที่ต้องเฝ้าระวังเป็นพิเศษหากสถานการณ์ฝุ่นกลับมา เหตุผลก็ด้วยเด็กเล็กเป็นช่วงวัยที่ปอดกำลังพัฒนา การที่เด็กชอบเล่นในที่กลางแจ้ง อัตราการหายใจเร็ว และเป็นกลุ่มมีแนวโน้มไม่ใส่เครื่องป้องกันฝุ่นจึงมีโอกาสได้รับฝุ่นเป็นจำนวนมากกว่าเมื่อเทียบกับผู้ใหญ่ ดังนั้นผู้ปกครองควรติดตามสถานการณ์คุณภาพอากาศอยู่เสมอ และในช่วงที่มีฝุ่น PM2.5 ควรดูแลให้เด็กดื่มน้ำสะอาด 8-10 แก้วต่อวัน ปิดประตู หน้าต่างให้มิดชิด และเปิดพัดลมให้อากาศหมุนเวียน หลีกเลี่ยงการทำกิจกรรมนอกบ้าน แต่หากจำเป็นต้องออกนอกบ้านให้สวมหน้ากากป้องกัน PM2.5 โดยเฉพาะ และสำหรับเด็กที่มีโรคประจำตัวควรดูแลอย่างใกล้ชิด หากมีอาการไอบ่อย หายใจลำบาก หายใจไม่ออกแน่นหน้าอก ให้รีบไปพบแพทย์
国家儿童健康研究所发表声明,PM2.5的影响对儿童的危害极大。儿童是一个特别需要关注的高风险群体,尤其是当空气状况再度升级的情况下。这是因为儿童的肺部正在发育阶段,他们喜欢在户外玩耍,呼吸速率较快,并且往往不戴防尘口罩,因此相较于成年人,他们更容易大量吸入尘埃。因此,家长们应该时刻关注空气质量的情况。在PM2.5浓度较高的时候,确保孩子每天饮用8-10杯清洁水,关闭门窗以防止尘埃进入室内,打开风扇以保持空气流通。尽量避免户外活动,但如果必须外出,应确保孩子戴上专门防PM2.5的口罩。对于有慢性病的儿童,需要更加密切地监测。如果出现频繁咳嗽、呼吸急促、胸闷等症状,应尽快就医。

 

5. คุณแม่ตั้งครรภ์ต้องรู้ 
5.孕妇须知

ในคุณแม่ที่กำลังตั้งครรภ์นั้น การรับ PM2.5 มากเกินไปส่งผลต่อความเสี่ยงให้ทารกคลอดก่อนกำหนด ทารกคลอดน้ำหนักตัวน้อย นอกจากนี้ยังมีผลกระทบต่อพัฒนาการและระบบสมองของทารกอีกด้วย
孕妇过度暴露于PM2.5可能增加早产的风险,导致新生儿出生体重较轻。此外,也可能对胎儿的发育和大脑系统产生不良影响。

6. กระตุ้นโรคหืด
6.刺激哮喘

ผู้ป่วยที่เป็นโรคหืดจะมีความไวต่อการกระตุ้นจากฝุ่น ดังนั้นจึงเป็นอีกกลุ่มเสี่ยงที่ต้องเฝ้าระวังเป็นพิเศษ
患有哮喘的患者对尘埃的刺激更为敏感,因此也是一个需要特别关注的高风险群体。
 

7. ฝุ่นมีได้ทั้งในอาคารและนอกอาคาร
7.室内和室外都有尘埃

นายแพทย์เกรียงไกร นามไธสง ผู้อำนวยการโรงพยาบาลนพรัตนราชธานีกล่าวว่า เนื่องจากฝุ่นมลพิษนี้มีขนาดของอนุภาคเล็กถึง 2.5 ไมครอน จึงสัมผัส PM2.5 ได้ทั้งในอาคารและนอกอาคาร โดยเฉพาะในอาคารที่ไม่มีหน้าต่างหรือประตูที่ปิดมิดชิด หรือเป็นอาคารอยู่ในบริเวณที่คุณภาพอากาศไม่ดี
Nopparat Rajathanee医院院长Kriangkai Namthaisong表示,由于这种有毒尘埃的颗粒大小仅为2.5微米,因此PM2.5在室内和室外都会有影响,尤其是在没有紧闭窗户和门的建筑物内,或者在空气质量较差的地区。

8. ถ้าเลี่ยงฝุ่นไม่ได้ทำอย่างไร
8.无法避免尘埃应该怎么办

ถ้าหากหลีกเลี่ยงการอยู่กลางแจ้ง กิจกรรมนอกบ้านไม่ได้ หรือบ้าน ที่ทำงาน ตั้งอยู่ในพื้นที่ที่คุณภาพอากาศไม่ดี ทางกรมการแพทย์แนะนำให้ใส่หน้ากากที่กรองฝุ่นขนาดเล็กได้ในบริเวณที่มีค่ามลพิษอากาศสูง เช่น หน้ากาก N95 โดยเฉพาะกลุ่มเสี่ยง เช่น เด็ก หญิงตั้งครรภ์ผู้สูงอายุ ผู้ป่วยโรคปอดเรื้อรัง ผู้ป่วยโรคหัวใจและหลอดเลือดควร รวมทั้งหมั่นทำความสะอาดบ้านบ่อยๆ และการติดตั้งเครื่องฟอกอากาศก็สามารถช่วยกรอง PM2.5 ได้อีกทางหนึ่งเช่นกัน
如果无法避免在户外活动,或者居住或工作的地方位于空气质量较差的区域,医疗局建议在空气质量较差的区域佩戴能过滤小颗粒的口罩,如N95口罩,尤其是对于高风险人群,如儿童、孕妇、患有慢性肺病的患者、心脏病患者。此外,定期清洁家居并安装空气过滤器也是另一种有效过滤PM2.5的方法。
 

9. หลีกเลี่ยงการซ้ำเติมปอด
9.避免加重肺部负担

ในขณะที่ PM2.5 ยังเป็นปัญหาที่หมุนเวียนกลับมาทุกปีและดูจะหนักขึ้นทุกปี สิ่งหนึ่งที่ประชาชนอย่างเราๆ ทำได้คือการรักษาร่างกายให้แข็งแรงอยู่เสมอ ตามที่กรมการแพทย์ได้ออกมาให้คำแนะนำว่า การรักษาสุขภาพให้แข็งแรงเป็นอีกทางที่จะช่วยลดผลกระทบต่อสุขภาพที่มาจาก PM2.5 นอกจากนี้ควรหลีกเลี่ยงกิจกรรมที่ซ้ำเติมปอด ระบบทางเดินหายใจ เช่น สูบบุหรี่ เพราะจะทำให้ปอดแย่ลง หรือในรายที่เป็นหวัดอยู่เมื่อเจอฝุ่นพิษแบบนี้ก็จะยิ่งทำให้สุขภาพปอดแย่ลง คำแนะนำจากแพทย์คือการฉีดวัคซีนป้องกันไข้หวัดใหญ่ทุกปี ส่วนผู้ที่ทำงานกลางแจ้งหรือในที่ที่มีฝุ่น เช่น ตำรวจจราจร ไซต์งานก่อสร้าง ควรได้รับการตรวจสมรรถภาพปอดเป็นประจำทุกปี
在PM2.5问题每年重复出现,而且似乎每年都变得更加严重的情况下,我们作为公民能够做的一件事是保持身体的健康。根据卫生部的建议,保持身体健康是减轻因PM2.5而对健康产生的影响的另一途径。此外,还应避免参与重复性的肺部负担活动,如吸烟,因为这会导致肺部健康状况恶化。对于感冒患者,在遇到有毒尘埃时,这会进一步损害肺部健康。医生建议每年注射流感疫苗。对于在户外工作或处于尘埃环境中的人,如交警、建筑工地工作者等,应定期接受肺功能检查。
 

 

PM2.5来袭的时候大家一定要做好防护哦!

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。