难但是常用,快来学习咖啡厅里哪些让人犯难的音译词
去咖啡厅点单是很多外语初学者的“噩梦”,泰语也是一样,各种音译词让人非常头痛,不仅发音不规则,拼写更是让人摸不着头脑,就连很多泰语母语者都经常写错。今天我们就来看几个让人头痛的咖啡厅饮品词汇,快来测试一下你能写对几个?
เรียกว่าทำเอาหลายๆ คนถึงกับงงกันเลยทีเดียว สำหรับ ระบบฐานข้อมูลคำทับศัพท์ของสำนักงานราชบัณฑิตยสภา ที่บัญญัติ การสะกดคำตามหลักราชบัณฑิตยสภาในหมวดเครื่องดื่มหมวดคาเฟ ที่แต่ละคำนั้นทำเอาหลายๆ คนถึงกับอึ้ง เพราะว่าตัวเองเขียนผิดกันมาตลอดชีวิต
可以说很多人对泰国皇 家学术院词典中收录的音译词都特别困惑,尤其是关于咖啡厅饮品类的一些音译词,让真是人说不出话来,因为自己从没写对过。
วันนี้เราก็ได้ไปรวบรวม คำทับศัพท์หมวดกาแฟ ของราชบัณฑิต มาให้ได้รับชมกันว่า การสะกดคำตามหลักราชบัณฑิตยสภาในหมวดเครื่องดื่มหมวดคาเฟ แบบที่ถูกต้องนั้นต้องเขียนแบบไหน
今天我们就汇总了泰国皇家学术院词典中 收录的咖啡厅饮品类的音译词,来看看这类词在词典中究竟是如何正确拼写的。
คำทับศัพท์หมวดกาแฟ ของราชบัณฑิต นี่เราเขียนชื่อกาแฟผิดมาทั้งชีวิต
泰国皇家学术院词典收 录但我们一直都写不对的咖啡厅饮品类音译词
- คาเฟ่ = คาเฟ, แคเฟ
咖啡厅cafe(正确写法 :คาเฟ, แคเฟ) - คาปูชิโน่ = คัปปุชชีโน
卡布奇诺Cappuccino(正确写法:คัปปุชชีโน) - ลาเต้ = ลัตเต
拿铁Latte(正确 写法:ลัตเต) - มอคค่า = มอคา
摩卡Mocha(正 确写法:มอคา) - มัคคิอาโต = มัคคียาโต
玛奇朵Macchiato(正确写法:มัคคียาโต) - มัทฉะ = มัตจะ
抹茶Matcha(正确 写法:มัตจะ) - มิลค์ = มิลก์
牛奶Milk(正确写 法:มิลก์) - สมูทตี้ = สมูทที
沙冰Smoothie(正确写法:สมูทที)
快去认真记忆一下这些既常用又易错的泰语单词吧!
声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,Thaiguidetutor,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。