หลังมีข่าวว่านิตยสารดัง People จัดให้พระเอกฮอต มาริโอ้ เมาเร่อ เป็นหนุ่มหล่ออันดับ 7 ของโลก สร้างความสนใจให้คนไทยเป็นอย่างมาก แต่เรื่องนี้กลับไม่ใช่เรื่องจริง เป็นเพียงแฟนคลับชาวฟิลิปปินส์ทำให้ เจอ มาริโอ้ ในงานแฟชั่นโชว์ “ที-เชิ้ต แอนด์ ยีนส์ วอชท์ แอนด์ วอช” ที่เทอร์มินอล 21 เลยถามว่ารู้สึกยังไงบ้าง?
自从有消息说People报道Mario全球排名第7帅,立刻引起了泰国人民的高度关注,但这件事到头来竟然是假的,这一切完全是菲律宾粉丝们的“杰作”。在T-Shirt and Jeans Watch & Wash 的时尚秀上看到Mario,一起来问问当事人有什么想法吧!

“ผมเองไม่ได้รู้สึกว่าตัวเองฮอตเลย มันเป็นอะไรที่เค้ามองให้เรามา ก็แฮปปี้ดีครับ เห็นเค้าบอกมาว่าเป็นแฟนคลับทำให้ด้วย ตัวโอ้ก็ไม่ได้เสียเซลฟ์ แค่มีแฟนคลับทำให้โอ้ก็ปลื้มใจแล้ว เราไม่ได้หวังว่าเราจะเป็นที่เท่าไหร่ ก็ไม่เป็นไรอย่าไปซีเรียส ผมเองไม่เคยมีในหัวเลยว่าเราต้องหล่อติดอันดับไหน”
我没有觉得自己很受欢迎,那都是别人对我的评价,我很开心。听说那是粉丝的“杰作”,马里奥自己也不感觉到丢脸,有粉丝愿意为马里奥做这些,马里奥很感动。我没有奢望我能够排在全球多少名,没有关系,不要去烦那么多,我从来没有想过我一定要帅到全球排名多少。

ปลื้มมั้ย?
高兴吗?

“ดีใจที่เค้าชื่นชอบผลงานของเราและเห็นความสำคัญของเรา”
很高兴他们喜欢我的作品和重视我们。

รู้สึกว่าตัวเองหล่อมั้ย?
感觉自己帅吗?

“ผมไม่เคยคิดว่าตัวเองหล่อเลยครับ เพราะแต่ก่อนผมขี้เหร่มาก ตอนนี้ก็เรียกว่าพอดูได้ครับ”
我从来没有觉得自己帅。因为以前我很丑,现在只能说是看得过去。

กับเรื่องราวของกุ๊บกิ๊บที่โพสต์รูปโฟโต้ฮัทแล้วมีข่าวบางสำนักเอามาลงแล้ว มีปัญหากัน?
Gubgib发照片放在Photo Hut,然后有些媒体机构就拿来用,有问题吗?

“เรื่องโพสต์รูปคงไปห้ามเค้าไม่ได้ เพราะกุ๊บกิ๊บเป็นเจ้าแม่อินสตาแกรม คือถ้าไปห้ามเค้านี่ โอโห้ มีเลือดออกครับ เลยไม่เอาดีกว่า (ยิ้ม)”
放照片的事情,禁止不了她。因为Gubgib超级迷instagram。如果我不让她放的话,那就麻烦了,会见血的!所以还是不要禁止好了(微笑)

มีเบรกเค้าบ้างมั้ย?
有禁止过她吗?

“ไม่นะครับ ส่วนใหญ่กิ๊บเค้าก็จะโพสต์การแต่งตัวของเค้า ไม่ได้โพสต์อะไรที่รุนแรง”
没有。因为Gubgib都是发自己的照片比较多,没有发什么劲爆的图片。

มีข่าวกุ๊บกิ๊บไปทานข้าวสองต่อสองกับชิน–ชินวุฒ?
有报道说Gubgib和Chin Chinawut 两个人单独去吃饭?

“ขนาดนั้นเชียว ไม่เห็นรู้เรื่องเลยครับ ไม่มีอะไรอย่างนี้อยู่แล้ว ผมไม่เชื่อครับ ไม่มีเข้าใจผิดแน่นอนครับ ข่าวที่เราฟังเราก็เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่งอยู่แล้ว ชินเองก็เป็นเพื่อนผมอยู่กลุ่มเดียวกัน”
真的是那样吗?我不知道。没有这回事。我不相信,我不会误会的。我们听回来的消息,我们都是信一半不信一半。Chin也是我的朋友。

 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。