“睁眼说瞎话”是指没有依据的赤裸裸的说谎,与事实不符。你知道吗?在泰语里面,也有类似的说法哦。赶紧跟随小编来听听泰国人对这句话的讲解吧。

สำนวน ปั้นน้ำเป็นตัว
习语:捏水成形(睁眼说瞎话)。

ความหมาย--ความหมาย"ปั้น"ในที่นี้ คือการแต่งให้เป็นรูปต่างๆ เช่น ปั้นวัวปั้นควาย
含义:“捏”在这里是指将物体造成各种形状,如捏成各种动物的形状等。

น้ำเป็นของเหลว ที่อยู่ในแม่น้ำลำคลองเป็นตัว รูปร่างลักษณะหรือรูปพรรณสัณฐาน
水是液体,存在河流里面融为一体。

ปกติแล้ว การปั้นนั้น ปั้นได้เฉพาะดินเหนียว ดินน้ำมัน หรือพวกปูนต่างๆ ที่เป็นของแข็งเท่านั้น
一般情况下,捏一种形状只能用粘土、橡皮泥或其它硬状的石灰。

แต่หากจะนำน้ำที่เป็นของเหลวมาปั้น ก็ย่อมทำไม่ได้แน่นอน หากใช้แค่สองมือจับน้ำขึ้นมาแล้วคิดที่จะปั้น ให้เป็นรูปต่างๆ น้ำจะรวมตัวได้ ก็ต่อเมื่อมีความเย็นจัดเท่านั้น
但如果要拿水这样的液体来捏制,就一定做不到了。若要用双手把水捏合成一体,只能在水变成冰的时候才能成功。

การปั้นน้ำเป็นตัว หมายความว่า การโกหกปั้นเรื่องราวขึ้นมาเป็นตุเป็นตะ ไม่มีมูลความเป็นจริงเลย
捏水成形(睁眼说瞎话),意指凭空捏造事情,没有任何依据。

โอกาสที่ใช้สำนวนนี้ ใช้ในกรณีบุคคลที่พูดอะไร ไม่เป็นเรื่องจริง คือกุกเรื่องขึ้นมาทั้งหมด โดยไม่มีมูลความจริงแม้แต่นิดเดียว
这个词用于形容一个人说谎、没有任何证据随意捏造事情。

相关阅读:

看漫画学泰国习语:近朱者赤近墨者黑

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。