还记得泰国史诗大片《纳瑞宣大帝5》里两军交战时,双方都派出大象,人骑在象背上,身着盔甲,手持戟,威风凛凛的对峙着的场面吗?是不是觉得象战的场面很震撼人心呢?今天我们就来学习一下“象战”的泰语怎么说~

ยุทธหัตถี” 和 “การชนช้าง”都是“象战”的意思。

คือการทำสงครามบนหลังช้าง就是骑在象背上,驾驭着大象互斗的意思。

ยุทธหัตถี” 象战最早源自于印度,会挑选进入发情期,脾气又凶狠暴躁的雄象。战前会把大象灌醉,把大象的情绪拨弄起来,以便于有一个亢奋的状态应战,赢得象战被人们认为是很有荣誉和威望的事哦~因为能操纵这样的庞然大物,并且还要打战,可不是一般人能做到的呢~

通常骑在象背上的人,会手持“ง้าว”(戟)负责攻击。坐在中间的则负责给信号,坐最后面的是驭象者“ควาญช้าง

相关阅读推荐:
爱上泰语:漂洋过海来泰的“เถ้าแก่” 
爱上泰语:“กินเมือง“古语的现用 
爱上泰语 “ข้าวตัง”锅巴