相信很多人都注意到了Weir左手无名指上戴着一枚戒指。无名指上的戒指啊!女粉丝们要心碎一地了……不过Weir称该戒指是经纪人送的,并不是大家所想的那样。

ทำเอาสาวๆ ใจสลายกันไปเป็นแถวๆ สำหรับพระเอกหนุ่ม "เวียร์ ศุกลวัฒน์" ที่อยู่ดีๆ ก็หยิบแหวนขึ้นมาใส่ และที่สำคัญดันสวมไว้บนนิ้วนางข้างซ้ายด้วย งานนี้เลยทำให้หลายคนต่างคาดเดากันไปต่างๆ นานาว่า จะใช่แหวนแทนใจของสาวคนพิเศษของหนุ่มเวียร์หรือเปล่า พอมีโอกาสได้เจอหนุ่มเวียร์อีกครั้ง เจ้าตัวก็รีบออกมาชี้แจงให้ฟังทันทีว่าเป็นแหวนที่ผู้จัดการส่วนตัวซื้อมาฝาก ไม่ใช่แหวนของสาวๆ แต่อย่างใด
Weir的左手无名指上突然出现了一枚戒指,这让众多女粉丝的心都碎了,大家纷纷猜测这枚戒指是否代表了Weir对某人的心意。不过,在见到Weir的时候他对此作出了澄清,这枚戒指只是经纪人送给自己的,并不是大家猜想的那样。

ปีใหม่มีแพลนทำอะไรบ้าง?
"ปีใหม่ก็คงเคาท์ดาวน์ที่กรุงเทพ ไม่ได้รับงาน และไม่ได้ไปไหน อาจจะพาพ่อกับแม่ไปเที่ยว"
能透露下你的新年计划吗?
“可能会在曼谷迎接新年,不会接任何工作,没有出行的打算,不过或许会带父母出去玩玩”。

ปีใหม่นี้อยากซื้ออะไรให้เป็นของขวัญตัวเองไหม?
"จริงๆ น่ะ ไม่ได้มีนะครับ เพราะเราก็ซื้อไปหมดแล้ว ออกจะฟุ่มเฟือยไปแล้ว ก็คงให้เวลากับตัวเองครับ"
今年会给自己买什么礼物呢?
“应该不会买什么了,因为想要的都买过了,而且总买东西似乎也太奢侈了点,还是慢慢来好了”。

ล่าสุดเพิ่งไปจีนมา?
"ผมเพิ่งกลับมาจากประเทศจีนครับ ก็ไปโปรโมทละคร ที่เล่นกับมิน"
最近去了中国?
“我也刚从中国回来,这次去主要是宣传和Min一起拍的电视剧”。

กระแสเป็นยังไงบ้าง?
"ก็ดีครับ จริงๆ เราก็พอจะทราบว่ามีแฟนคลับเป็นคนจีน แต่เราไม่รู้ว่าเยอะเหมือนกัน เพราะมีไปต้อนรับด้วย ก็อบอุ่นดี ที่จริงมีทั้งแฟนคลับไทยที่ตามไปด้วย ก็ถือเป็นการเปิดตลาดที่กว้างมาก"
那反响如何呢?
“相当不错,其实我之前知道自己在中国有些粉丝,但是我没想到会有这么多。很多粉丝有去接我,场面相当温馨,而这次也有泰国的粉丝跟过去,我想这算是打开了一个新的广阔的市场吧”。

มีทางจีนติดต่องานมาบ้างไหม?
"ก็มีนะครับ ต้องดูคิว ดูเวลา เราก็ต้องทำงานหลักของเราก่อน"
在中国有人想邀请你在各方面合作吗?
“有,但是还是要看档期是否能排开,我还是以自己目前的工作为主”。

มีคนสังเกตเห็นว่าใส่แหวน?
"ครับ พี่โชซื้อให้ครับ"
有人观察到你戴了戒指?
“是的,那是马里奥的经纪人Cho姐送我的”。

ไม่ใช่แหวนแทนใจ?
"ไม่ใช่ครับ"
不是代表某种感情的戒指吗?
“不是的”。

ไม่กลัวคนมองว่าโดนจองแล้ว?
"จะจองได้ไงล่ะ"
不会让人觉得你已经被预定了?
“怎么可能会有预定这种事”。

กลัวสาวๆ เข้าใจผิดไหม?
"ไม่หรอกครับ"
担心女孩子们会误会吗?
“不会的”。

 

相关文章:

Weir面对记者采访 借故匆匆离去

Bella否认与Weir共度情人节

Pancake对不会与Weir合作拍戏的说法予以否认

Weir&Min再次联手虐恋《逐爱天涯》

惦念“准女友”Bella,Weir现身医院

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。