世界各地都惯于用“替罪羊”一词比喻代人受过的人。在泰语里也有“替罪羊”的说法哦,今天的爱上泰语将给大家讲解แพะรับบาป替罪羊的由来。

 แพะรับบาป是一句成语,意思是“替罪羊”。它的由来是:在很久以前,有一个农民养了一只猴子。有一天,他有事所以要去其他村子。中午的时候,他走过一条河,于是将装有食物的包裹放在树下,然后去河边洗澡。猴子趁主人去洗澡的时候,就偷偷将包裹拆开,将里面的饭菜吃得一干二净。可当猴子想到农民回来时,发现食物被吃光,会大发雷霆。于是猴子环顾四周,发现有一只羊正在不远处吃青草,猴子便将猴爪上粘着的饭粒抹在羊的嘴边。当农民回来时,发现食物不见了,并看见羊的嘴边还有饭粒的痕迹,于是很生气,就将气撒在羊身上,追着羊打。

相关阅读推荐:

爱上泰语:谷仓ยุ้ง ฉาง

爱上泰语:ข้าวตอก爆米花 ข้าวเม่า碎米

爱上泰语:ตะลุ่ม托盘

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。