เต็มที和เต็มที่,从表面理解的意思都是“十分,非常”,但是两个词性确实大不相同的。如果一不小心说错了,可能就会引起不满哦。所以呀,一起看看怎么用好เต็มที和เต็มที่吧!เต็มที  ว. มาก นักค่อนทางไม่ดี 尽力,十分。 指代糟糕、不好的。
เช่น 例如
จนเต็มที 穷死了
ลำบากเต็มที 太麻烦,处于困境
ใกล้ตายเต็มที 快要死了
เด็กคนนี้มันเต็มทีจริง ๆ 这孩子性格不行。

เต็มที่ เต็มกำลัง 充满能量 สุดความสามารถ 具备能力 常用指代好的事物。
เช่น 例如
 พยายามเต็มที่ 全力以赴
 ต้นไม้โตเต็มที่ 树木挺拔

总结: เต็มที 通常用在指代不好的事物上,描述的事情不让人满意的。เต็มที่ 常用在指代美好的事物上,描述的事情都是会有好的一个过程、结果。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。