我们知道,俗语大多是为群众所创造,并在群众中流传的语言单位,是通俗并广泛流行的定型的语句,简练而形象化,反映着人民生活的经验和愿望。泰国的俗语鲜明地体现了其文化的特点,非常值得大家学习哦!

1.เกลียดตัวกินไข่ เกลียดปลาไหลกินน้ำแกง หมายถึง เกลียดตัวเขาแต่อยากได้ผลประโยชน์จากเขา
讨厌鸡却要吃鸡蛋,讨厌鳗鱼却要喝鱼汤。指的是,讨厌某人本身却想从他身上得到好处。

2.ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่ หมายถึง ต่างฝ่ายต่างรู้ความลับของกันและกัน
鸡看见蛇脚,蛇看见鸡胸。指的是,双方都知道彼此的秘密。

3.คบเด็กสร้างบ้าน หมายถึง ทำงานการอะไรกับเด็กย่อมไม่เป็นผล เพราะยังอ่อนประสบการณ์
跟小孩儿造房子。指的是,和小孩儿一起干什么事业肯定没什么成果,因为小孩儿缺乏经验。

4.คบคนให้ดูหน้า ซื้อผ้าให้ดูเนื้อ หมายถึง จะคบใครให้พิจารณาเสียก่อน เช่นเดียวกับจะซื้อผ้า
与人交往要看其相貌,买布则要看其布料。指的是,与人交往要三思而后行,就像买布一样。

5.งูๆปลาๆ หมายถึง รู้บ้างเล็กน้อย ไม่ได้รู้จริงในเรื่องนั้น
一知半解。指的是,知道的不多,并不是真正的知道。

词汇学习:
เกลียด 怨恨、讨厌
ปลาไหล 鳗鱼
น้ำแกง 汤、羹
ตีน 爪、足
นม 胸、奶
ความลับ 秘密
ประพฤติ 表现
กาลเทศะ 时间和地点,场合
งานการ 事业
ประสบการณ์ 经验
พิจารณา 考虑

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。