一个乡下来的老爸和一个在大都市读书的儿子之间究竟会发生什么有趣的故事呢?原来代际沟通的障碍不仅在中国有,在泰国也会有哦!让我们一起来领略一下泰式幽默的魅力吧!

นายดีเป็นคนบ้านนอกบ้านนา เขาได้ตัดสินใจส่งลูกชายไปเรียนหนังสือที่กรุงเทพฯ อยู่มาวันหนึ่งนายดีได้ไปเยี่ยมลูกชาย ลูกชายก็ได้บอกพ่อว่า “ตอนนี้พ่อมาอยู่กับผมที่กรุงเทพฯ พ่อจะทำอะไรเหมือนตอนอยู่ที่บ้านเราไม่ได้นะพ่อ เพื่อความแน่ใจ ถ้าพ่อเห็นผมทำอะไร พ่อก็ทำตามผมก็แล้วกันนะ”
狄先生来自乡下地方,但他还是决定送儿子去首都曼谷上学。有一次他去城里探望儿子,儿子就对他说:“老爸现在您和我在曼谷这个大都市,您的行为举止不能像在老家那样的啦!为了保险起见,如果您看到我做什么,您跟着我做就行啦。”

มีอยู่วันหนึ่ง ลูกชายจำต้องไปงานเลี้ยง จึงได้ชวนนายดีพ่อของตนไปงานเลี้ยงด้วย นายดีแกทำอะไรไม่ค่อยจะถูก ก็เพราะว่าไม่เคยเข้างานสังคม แกจึงกังวลใจเป็นอย่างยิ่ง เพราะกลัวว่าจะทำอะไรให้เป็นที่ขายหน้าให้แก่ลูกชาย ขณะที่นายดีกำลังนั่งรับประทานอาหารอยู่ด้วยกัน นายดีก็พยายามดูการกระทำของลูกชายแกอยู่ตลอดเวลา ถ้าแกเห็นลูกชายของแกทำอะไรแกก็จะทำตาม
有一天,儿子要参加一个宴会,儿子就带上他的爸爸一起去。狄先生经常出差错,因为他没有怎么见过大场面,所以他感到忧心忡忡,他也怕自己的不当行为会丢儿子的脸。狄先生在用餐的时候目不转睛地盯着自己的儿子,他看到儿子怎么做,他就马上跟着做。

ในเมนูแรกเขายกอ้อยควั่นมาเสิร์ฟ ลูกชายก็หยิบเอาอ้อยเข้าปาก นายดีก็ทำตามลูกชาย ต่างคนต่างกิน พอน้ำอ้อยหมดก็เหลือแต่กากอ้อย ทางฝ่ายลูกชายนั้นก็เอาผ้าเช็ดปาก มาปิดปากแล้วจึงค่อยคายกากอ้อยออกมา
主人家上的第一道菜就是甘蔗粒。儿子看到后直接拿起来往嘴里放,狄先生赶紧跟着儿子做。两人都开始嚼了起来,直到他们把甘蔗汁都嚼干了。儿子拿起一张餐巾纸放在嘴边挡住,然后优雅地把甘蔗渣吐到了纸巾上。

ในตอนนั้นนายดีไม่ทันได้สังเกตุ คิดว่าลูกชายแค่จะเช็ดปากเฉยๆ นายดีจึงไม่ได้คายกากอ้อยออกมา นายดีจึงเคี้ยวกากอ้อยต่อไปอยู่พักใหญ่ ก็ไม่เห็นลูกชายจะคายกากอ้อยออกมา แกจึงคิดในใจ “เอ..มันคายกากอ้อยออกมาตอนไหนกันหว่า ที่ใต้โต๊ะก็ไม่มี หรือมันจะกลืนลงท้องไปแล้วหว่า
”但是狄先生没怎么看清楚,只是觉得儿子拿纸巾擦了一下嘴而已,所以他就没有把甘蔗渣吐出来。于是他就继续嚼了好一会,但是很久都没见到儿子把甘蔗渣吐出来。于是他就在心里暗想:“呃…他啥时候把蔗渣吐出来的啊?也没看到吐到桌子下面啊!难道他已经嚼烂吞进肚子啦?”

คิดได้ดังนั้นแกจึงตัดสินใจว่า “เอา..กลืนก็กลืนวะ” เมื่อกลืนลงไปแล้วกากอ้อยก็ติดอยู่ในคอ นายดีจึงจำเป็นต้องดื่มน้ำตามเข้าไปมากๆ กว่ากากอ้อยจะหลุดลงคอลงไปได้ แกกินน้ำไปหลายแก้วทีเดียว
想到这,他就在心里嘀咕:“嗷~吞就吞吧!”当他竭力把蔗渣吞下去的时候,蔗渣却卡在了喉咙那里,于是他就得喝尽量多的水,才能把蔗渣顺利吞下去,都喝了好几杯水了。

อาหารเมนูต่อมาเขาก็นำขนมจีนมาเสิร์ฟ ฝ่ายลูกชายก็ตักขนมจีนมากิน นายดีก็ทำตามเช่นเคย ระหว่างที่กินกันอยู่นั้น ลูกชายก็บังเกิดความสงสัยขึ้นว่า ตอนที่พ่อกินอ้อยอยู่ พ่อเอากากไปทิ้งไว้ที่ไหน มองดูรอบบริเวณที่นายดีนั่งอยู่ก็ไม่เห็นว่ามีกากอ้อยตกอยู่เลย ลูกชายจึงถามพ่อขึ้นมาว่า
接下来上的一道菜是米线,儿子就开始盛到自己的盘子里吃,狄先生也跟着儿子的样子来做。他们继续在吃的时候,儿子突然觉得很奇怪,爸爸在吃甘蔗的时候把蔗渣吐到哪里去了呢。他看了看爸爸周围的地方,都没有看到任何的蔗渣,于是他就问爸爸:

“พ่อ..ตอนที่พ่อกินอ้อยอยู่หนะ พ่อเอากากอ้อยไปท้งไว้ที่ไหน วางทิ้งไว้เรี่ยราดไม่ได้นะพ่อ” นายทองดีตอบลูกชายว่า “พ่อก็กลืนเข้าไปนะซิวะ เพราะพ่อไม่เห็นแกคายกากอ้อยออกมาเลยหนะซิ” พอลูกชายได้ยินดังนั้นก็ขำขึ้นมาจนกลั้นเอาไว้ไม่อยู่ ก็เลยสำลักขนมจีนที่กินเข้าไป เส้นขนมจีนจึงออกมาทางจมูก นายดีเห็นดังนั้นจึงพูดขึ้นมาว่า “พ่อยอมแล้วลูก ที่ลูกทำแบบนี้พ่อทำตามไม่ได้หรอก” นายดีกล่าวขึ้นพร้อมกับทั้งยกมือไหว้ลูกชายของตน“
老爸,您刚刚吃甘蔗的时候,把蔗渣都吐在哪里啦?这个不能乱吐的啊。”狄先生就回答:“我全部都吞了啊,因为我没有看到你吐出来啊。”儿子听到这个就忍俊不禁起来,努力憋笑,却把含在嘴里的米线从鼻子那里喷了出来,狄先生看到之后就说:“我投降啦!你这种吃法我可做不到啊!”他一边说还一边高举双手作投降状…

词汇学习:
อ้อยควั่น 甘蔗粒、甘蔗块
กากอ้อย 甘蔗渣
กลืน 吞、咽
คาย
กลั้น 抑制、控制

 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。