喜爱看泰剧的泰剧迷们肯定对这段话非常熟悉啦!当我们在看一些涉及到第三性或者限制级剧情的电视剧时,在片头往往会出现这一大段话。那么这段话到底是神马意思呢?里面又包含着哪些新单词和语法点?让我们一起来分析个够吧!

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องราวที่สร้างสรรค์ขึ้น เพื่อความบันเทิงเท่านั้น
本故事纯属虚构 仅供娱乐

มิได้มีเจตนา ชี้นำ ชักจูง และเกิดทัศนคติในทางลบต่อ เพศใดเพศหนึ่ง หรือ กลุ่มบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
不存在引导、劝说以及贬低任何性别或性人群的意图

หากผิดพลาดประการใด ทางคณะผู้จัดทำต้องขออภัยไว้ ณ โอกาสนี้
如有冒犯 节目组籍此致以万分歉意

讲解:

1.สร้างสรรค์创造、虚构 其名词形式为在前面加前缀การ 即การสร้างสรรค์(创意)

2.ความบันเทิง娱乐  例如:ข่าวบันเทิง娱乐新闻 วงการบันเทิง娱乐圈

3.มิได้=ไม่ได้

4.เจตนา意图、企图  ชี้นำ引导、指导  ชักจูง劝说、说服  ทัศนคติ态度

5.เพศใด任何性别 ใด某些情况下可以相当于อะไร 但是比อะไร更正式,常用于书面语或者诗歌、歌词等文本

6.ณ 读音为นะ 可以翻译做“在” 相当于อยู่ที่ ิยู่ใน ใน ที่等,但是ณ更为正式,常用于公文写作、通知等文本

想不到短短的三句话居然蕴含着如此多的语法点呢!所以只要我们平时看泰剧时留心观察,任何一句泰语都可以帮助我们学习到很多东西呢!下次各位亲在看泰语时不妨再留意一下这句话,试着跟读一下,看看会不会有别样的体会?

本文由沪江泰语翻译和整理,转载请注明出处。