听过ก้อง ห้วยไร่演唱的《三面娜迦》的片头曲后,是不是觉得方言歌还蛮好听的?今天带来的他的另一首歌。歌曲讲述了主人公失恋后的悲痛,曾经的承诺还在耳边回荡,心爱的人却已不在身边,让我们一起倾听这首伤心情歌...

注:第一行是歌中所唱的泰国东北方言,
括号里的内容,就是第一行经过“翻译”后得出的“泰语普通话”,
深绿色字体为中文翻译。

ฮักกันมาแต่ดนแล้ว
(รักกันมาตั้งนานแล้ว)
相爱时间已久
บ่มีวี่แววเปลี่ยนแปลงไป
(ไม่มีวี่แววเปลี่ยนแปลงไป)
没有改变的迹象
ตั้งแต่ทางมีแต่ขี้ไหง
(ตั้งแต่ทางมีแต่ฝุ่น)
从前那普通的路
แล้วจังได๋คือมาเป็นลายต่าง
(แล้วทำไมวันนี้ถึงเปลี่ยนไป)
如今也变了样
สิบสิฮ่างหรือซาวสิฮ่าง
(อะไรจะเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรก็ตามแต่)
其他所有改变我都不在乎
สิจับมือกันหย่างว่าซั่นว่า
(จะจับมือกันเหมือนอย่างว่า)
仍会如承诺的那样牵着你的手
หัวใจสวอยน้องบ่หัวซา
(หัวใจสลาย น้องไม่สนใจ)
可现在我心已碎 你却不会再在意
บัดสิว่าเฮาไปกันบ่ได้
(แล้วดันบอกว่าเราไปกันไม่ได้)
还说我们不能再继续
*
ไสว่าสิบ่ถิ่มกัน ไสว่าสิมีกันและกัน
(ไหนว่าจะไม่ทิ้งกัน ไหนว่าจะมีกันและกัน)
说好的ิี้不分开 说好的会拥有彼此
ไสว่าสิฮักแพงกัน ไสว่าสิมีกันตลอดไป
(ไหนว่าจะรักถนุถนอมกัน ไหนว่าจะมีกันตลอดไป)
说好的会彼此爱惜 说好的会永远在一起
ไสว่าสิบ่ถิ่มกัน ไสว่าสิมีกันเรื่อยไป
(ไหนว่าจะไม่ทิ้งกัน ไหนว่าจะมีกันเรื่อยไป)
说好的ิี้不分开 说好的会一直拥有彼此
ไสว่าสิบ่แบ่งใจ ไสว่าสิมีแค่..เฮา
(ไหนว่าจะไม่แบ่งใจ ไหนว่าจะมีแค่เรา)
说好的不会分心 说好的只有我们两个
น้ำตาพังลงหย่าวๆ
(น้ำตาไหลลงพรากๆ)
泪如雨下
ย้อนผุสาวเปลี่ยนใจไห้จนเซ
(เพราะผู้หญิงเปลี่ยนใจ ร้องไห้จนเซ)
你变了心 我哭到不能自已
บ่คิดบ่ฝันว่าฮักจะฮ่างสิเพ
(ไม่คิดไม่ฝันว่ารักจะพัง)
不曾想过爱会破碎
สะเลเตดอกนี้ไร้กลิ่นหอม
(ดอกมหาหงส์ ดอกนี้ไร้กลิ่นหอม)
 野姜花 是没有香味的
เฮ็ดจังได๋หัวใจบ่พร้อม
(ทำอย่างไรหัวใจไม่พร้อม)
要怎样做 我的心还没准备好
หรือต้องยอมฮับความเป็นจริงอิหลี
(หรือต้องยอมรับความเป็นจริง จริงๆ)
难道必须承认事实
ไห้สาเด้อ ให้ตายมื้อนี
(ร้องไห้ซะ ให้ตายวันนี้)
为今天的心死哭泣
ให้คนที่ลืมสัญญา
(ให้คนที่ลืมสัญญา)
为忘记承诺的那个人哭泣
/ * /
ทวงสัญญา คองถ่าจนจ่อย
(ทวงสัญญา รอคอยจนผอม)
等待承诺兑现 等到身形消瘦
ไปมิดจ้อยบ่หวนคืนมา…
(ไปหายลับไม่หวนกลับมา)
消失了就不会再回来
* *
ไสว่าสิบ่ถิ่มกัน…说好的ิี้不分开  
โหะโอ….. อู้วฮู้….Oo……uhu……
ไสว่าสิบ่ถิ่มกัน…说好的不会抛弃我

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。