• 泰语每日一词:ลัง“箱”(Day 1999)

    下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]箱” 例: ลังกระดาษ 纸箱 ลังไม้ 木箱 ลังพลาสติก 塑料箱,塑料筐 ยกทีละ 2 ลัง 每次提两箱 ลังแตก ทุเรียนหาย 箱子坏了,榴莲丢了 ต้องการโค้ก 10 ลัง 要10箱可口可乐 ลังหนึ่งมี 24 ขวด 一箱有24瓶 เมื่อก่อนซื้อเป็นลัง ๆ 以前都成箱成箱地买 พอหมดเบียร์ไป 1 ลังก็รีบนอน 喝完一箱啤酒后就赶紧去泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词睡觉 ลืมบอกไปว่าภายในลังกระดาษมี... 忘记说了,在纸箱里有... สั่งน้ำมันพืชไป10 ลังในราคา 3500 บาทตั้งเเต่วันที่ 16 ทางร้านบอกว่าจะได้รับของวันที่ 23 16号的时候买3500铢买了10箱植物油,店方表示我会在23号收到货 词汇: กระดาษ纸 พลาสติก塑料 ยก提   แตก破碎 หาย丢  โค้ก可口可乐

  • 泰语每日一词:หลอก“่骗”(Day 1997)

    泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[动词]吓唬,作祟,作怪;骗,欺骗,诈骗” 例: ผีหลอก 闹鬼 หลอกลวง 欺骗,诈骗 โดนหลอก 被骗 หลอกตัวเอง 欺骗自己 หลอกง่ายจริง ๆ 真好骗 หลอกเงินคนอื่น 骗别人钱 หลอกลวงประชาชน 欺骗民众 โดนหลอกไม่รู้กี่ครั้งแล้ว 不知道被骗多少次了 ไม่สามารถหลอกตัวเองได้ 没法骗自己 เหมือนจะโดนนายหน้าหลอก 好像被经纪人骗了 คุณหลอกผมทำไม 你为什么要骗我? อยากรู้ว่าเขาหลอกเราหรือไม่ 想知道他是不是在骗我 สายตาเธอหลอกฉันไม่ได้ 你的眼神骗不了我 คุณเคยโดนผู้หญิงหลอกไหม 你被女人骗过吗? 词汇: ผี鬼 โดน被 ง่าย容易 ประชาชน人民 ครั้ง次 นายหน้า掮客 เหมือน好像 สายตา眼神  发音声调分析: หลอก 是由 ห + ล + -อ + ก 4个部分组成的 หลอก [หฺลอก] 有1个音节:หฺลอก。 หฺลอก 相当于高辅音 + 长元音 + 浊尾音 → 第2调 (你之前分析对了吗?^-^ ) 音频示范: 本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。

  • 泰语每日一词:ความหมาย“意义”(Day 1978)

    我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]意义,意思,含义” 例: ความหมายใกล้เคียงกัน 含义相近 ความหมายเหมือนกัน 意思相同 ความหมายของประโยคนี้ 这句话的意思 มีความหมายที่ลึกซึ้ง 有着深刻的含义

  • 泰语每日一词:อิสระ“自由的”(Day 1977)

    听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[副词]自由的” 例: อิสระเสรี 自由 อนุมูลอิสระ 自由基 อาชีพอิสระ 自由职业 นักแสดงอิสระ 自由演员 อยากเป็นนักเขียนอิสระ 想成为自由作家 ชอบชีวิตอิสระแบบนี้ 喜欢这样自由的生活

  • 泰语每日一词:เล็กน้อย“少许”(Day 1907)

    下方。 强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。 常见含义: “[副词]少许,少量,轻微,略微,一点” 例: เจ็บคอเล็กน้อย 喉咙有点痛 บวมเล็กน้อยกดแล้วเจ็บ 有点肿,按了会痛 บีบน้ำมะนาวลงไปเล็กน้อย 挤一点柠檬汁下去 ใส่น้ำมันเล็กน้อยลงในกระทะ 锅里放入少量的油 เป็นผื่นแดงที่ขามีอาการคันเล็กน้อย 腿上起了红泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词疹子,有点痒 รู้สึกผิดหวังเล็กน้อย 觉得有点失望 สีหน้าเขาเหมือนจะไม่พอใจเล็กน้อย 他的脸色看起来略有不满 โมโหเพราะเรื่องเล็กน้อย 因为一点小事而生气 ทะเลาะกับแม่เพราะเรื่องเล็กน้อย 因为一点小事和妈妈吵架 มันไม่ใช่เรื่องเล็กน้อย 那不是小事 นำแครอท ต้นหอม เกลือเล็กน้อย ใส่ลงในไข่ที่ตอกไว้ตีให้เข้ากัน 把胡萝卜、葱花和少许盐放到

  • 泰语每日一词:ทำร้าย“伤害”(Day 1905)

    常被妈妈虐待 หยุดทำร้ายซึ่งกันและกัน 停止互相伤害 ไม่อยากทำร้ายจิตใจเพื่อน 不想伤朋友的心 กลัวว่าผิดคำสาบานแล้วจะย้อนกลับมาทำร้ายตัวเอง  害怕违背誓言会反噬自己 อย่าทำร้ายร่างกายตัวเองเพราะมันไม่ช่วยอะไร 别伤害自己的身体,因为那样也不会有什么帮助 คนที่เราไว้ใจมากที่สุด ทำร้ายเรามากที่สุด 我最信任的人伤泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词害我最深 ควรให้โอกาสกับคนที่เคยทำร้ายเราไหม 应该给曾经伤害过我们的人一次机会吗? 词汇: จิตใจ心 ร่างกาย身体 หมา狗

  • 泰语每日一词:ประเด็น“ 要点”(Day 1910)

    我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]主题,议题,要点” 例: จับประเด็น 抓重点 ตอบไม่ตรงประเด็น 答非所问,回答离题 ประเด็นสำคัญ 要点,主要争议,主要问题 สรุปประเด็นสำคัญ 总结要点 สรุปประเด็นสำคัญดังนี้ 要点总结如下

  • 泰语每日一词:เครดิต“่信用”(Day 1916)

    下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]信誉,信用” 例: บัตรเครดิต 信用卡 เครดิตทางสังคม 社会信用 ระบบเครดิตทางสังคม 社会信用体系 ประวัติเครดิตไม่ดี 信用记录不好 จ่ายผ่านบัตรเครดิตที่ผูกไว้กับแอพ 通过app绑定好的信用卡支付 ค่าธรรมเนียมประจำปีของบัตรเครดิต 信用卡年费 ชำระด้วยบัตรเครดิต 刷信用卡支付 ถ้าเครดิตคุณดีก็ไม่ต้องมีคนค้ำประกัน 如果你的信泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词用好就不用别人来给你担保 มีความจำเป็นต้องใช้เงินสด กดเงินสดจากบัตรเครดิตได้ไหม 需要用到现金,能从信用卡上取现吗? ถ้าเพื่อนเดือดร้อนมายืมเงินแต่เพื่อนเครดิตไม่ค่อยดีจะปฏิเสธยังไงดี 如果朋友着急用钱来跟我借,但对方信用又不太好,要怎么拒绝? 词

  • 泰语每日一词:พาณิชย์“商业”(Day 1974)

    听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]商业,商务,贸易” 例: อาคารพาณิชย์ 商业建筑 พาณิชย์อิเล็กทรอนิกส์ 电子商务 กฎหมายพาณิชย์ 商法 เชิงพาณิชย์ 商业的,赢利的 กระทรวงพาณิชย์ 商务部

  • 泰语每日一词:ประสบการณ์“ 经验”(Day 1964)

    我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]经验,经历” 例: แชร์ประสบการณ์ 经验分享 ประสบการณ์เที่ยวต่างประเทศ 国外旅行的经历 แชร์ประสบการณ์การสอบเข้ารับราชการ 公务员考试经验分享 งานที่ต้องมีประสบการณ์ 要求有