搜索

热搜词

清除
  • 泰语故事:乌鸦想变天鹅

    人生在世要学会满足,满足于自己所拥有的,而不是去想象一些不属于自己的东西,那样只会惹祸上身,只会造成不必要的损失。幸福,就是意味着自我满足。

  • 泰语小故事:狡猾的兔子

    来了,并取笑老奶奶道:你真蠢,你就这样挂着吧,我走了。说完,兔子扬长而去[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 更多泰语 小故事: 泰语寓言故事:狼和狐狸 泰语版伊索寓言:乌鸦变孔雀 泰语版伊索寓言:爱说教的大人 泰语版伊索寓言:驴和蝉

  • 泰语故事:羊和狼

    泰语故事里的词汇和语法都是较为简单的,这有助于大家学习简单的句型和词汇,有助于词汇的积累。从故事中我们还可以学到很多为人处世的道理哦,一起来看看狼和羊的故事吧。

  • 泰语小故事:寻怀表的孩子

    才是古语生活的真谛,正如古语“生命之路,有时需要紧张,有时需要放松”。[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 更多泰语小故事: 看故事学泰语:幸福的母鸡 泰语小故事:蛇和锉子 泰语小故事:狡猾的兔子 泰语故事:野鹿与葡萄 泰语版伊索寓言:狐狸与家鸡

  • 充满诗意的童话《小王子》(泰语版)4

    要把你的椅子挪动几步就行了。[/cn][en]น่าเสียดายที่ฝั่งเศสอยู่ห่างไกลเกินไปแต่บนดาวดวงเล็กของเขา เขาเพียงแต่เลื่อนเก้าอี้ไปสองสามก้าวเท่านั้น[/en] [cn]这样,你便可随时看到你想看的夕阳余辉……[/cn][en]เขาก็จะสามารถชมอาทิตย์อัสดงได้ตามประสงค์ทุกครั้งไป...[/en] [cn]“一天,我看见过四十三次日落。”[/cn][en]ในวันหนึ่งๆฉันเห็นดวงอาทิตย์กตั้งสี่สิบสามครั้ง!"[/en] [cn]过一会儿,你又说:[/cn][en]และอีครู่หนึ่งต่อมาเขาก็กล่าวเสริมว่า:[/en] [cn]“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”[/cn][en]เธอรู้ไหม...ในยามแสนเศร้าคนเราชอบดูอาทิตย์อัสดง..."[/en] [cn]“一天四十三次,你怎么会这么苦闷?”[/cn][en]ในวันที่เธอดูอาทิตย์อัสดงถึงสี่สิบสามครั้งเธอคงเศร้ามากสินะ?"[/en] [cn]小王子没有回答。[/cn][en]แต่เจ้าชายน้อยมิได้ตอบแต่ย่างใด[/en]  点击查看更多此系列文章>>   相关阅读 泰语阅读:拥抱的力量  泰语版伊索寓言:爱说教的大人

  • 泰语阿凡提故事之只有一个解决办法

    你或许读过中文版阿凡提的故事,读过英文版的,相信泰文的你没接触过吧?现在来看一下阿凡提之《只有一个解决办法》的泰语版吧。 มีทางแก้ทางเดียว只有一个解决办法 [en]อาวันธีมีเพื่อนบ้านขี้เล่นอยู่คนหนึ่ง[/en][cn]阿凡提有一个很爱开玩笑的邻居[/cn] [en]เพื่อนบ้านคนนี้อยากจะลออาวันธีเล่น[/en][cn]这个邻居想要捉弄一下阿凡提[/cn] [en]จึงพูดว่า "เมื่อคืนเรากำลังนอนหลับอยู่ มีหนูตัวหนึ่งมุดเข้าไปในท้อง จะทำยังไงล่ะ"[/en][cn]就说,“昨晚我们正在熟睡的时候,有一只老鼠钻进了肚子里,怎么办好啊?”[/cn] [en]“รีบไปจับแมวเป็นๆกลืนลงไปสักตัว นอกจากนี้ไม่มีทาง”อาวันธีตอบ“[/en][cn]赶紧去抓一只活猫吞进去,除此之外,别无他法了。”阿凡提回答说。[/cn] 词汇学习: เพื่อนบ้าน   邻居   ขี้เล่น 喜欢玩的人   ลอ……เล่น   开……的玩笑 จึง      才,就     เมื่อคืน    昨晚       นอนหลับ    熟睡   หนูตัวหนึ่ง   一只老鼠 มุด   钻      ในท้อง   肚子里     รีบ   赶紧,赶快     จับ  抓 แมว  猫       เป็นๆ   活的       กลืน   吞       นอกจากนี้   除此之外 相关文章推荐: 中泰双语伊索寓言故事:装病的狮子 中泰双语故事:小男孩和蜡烛>> 中泰双语故事:祖父和孙子>>> 中泰双语故事:“差不多”先生>> 泰语故事:狼和七只小羊>>>> 泰语故事:董永卖身葬父>>>>  点击查看更多此系列文章>> 

  • 泰语哲理故事:有惊无险的飞行(一)

    应在各自的尺度内运行否则会产生问题。今天就让我们一起看看当一群动物在乘坐飞机超重故需要减重的时候,发生了什么有趣的故事吧。 [en]ขณะที่เครื่องบินกำลังมุ่งหน้าไปยังเกาะภูเก็ต ผู้โดยสารบนเครื่องบินลำนี้ประกอบด้วย หนู ช้าง แรด แพนด้าและฮิปโป สัตว์เหล่านี้ได้รับรางวัลส่งเสริมการท่องเที่ยวไทย เป็นเวลา 3 วัน 2 คืน[/en][cn]在一架正飞往地普吉岛飞机,机上的乘客包括:老鼠、大象、犀牛、大熊猫和河马,这些动物们获得了促进泰国旅游奖3天2夜游。[/cn] [en]ขณะที่เครื่องบินกำลังบินผ่านอ่าวไทย เครื่องยนต์เกิดปัญหาจะบินต่อไปไม่ไหว หากปล่อยให้เป็นเช่นนี้เครื่องบินต้องตกกลางทะเลแน่[/en][cn]当飞机刚刚飞过泰国湾时,机器出了故障不能继续飞行。如果就那样放任不管飞机一定会掉进大海的。[/cn] [en]แอร์โฮสเตสจึงออกมาพูดกับผู้โดยสารว่า"ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ ขณะนี้เครื่องบินของเรา บรรทุกน้ำหนักมากเกินไป อาจบินต่อไปไม่ไหวแล้ว"[/en][cn]于是空姐出来对乘客道:“尊敬的乘客,现在我们的飞机负重过多,可能不能继续飞行了。”[/cn] [en]ผู้โดยสารต่างตกใจเอะอะโวยวาย!!![/en][cn]乘客们都吓得惊叫起来。[/cn] [en]   หนูซึ่งมีน้ำหนักเบาสุดกล่าวหาว่า "ช้าง นั่นแหละนำหนักมากเกินไปไม่น่าขึ้นมาบนเครื่องบินนี้เลย" [/en][cn]体重最轻的老鼠说道:“大象,那个体重超重的,不要硬要待在这架飞机上了。”[/cn] [en]ช้างตอบว่า"ฮิปโปต่างหากที่มากันทั้งครอบครัวมากเกินไปสำหรับเครื่องบินลำนี้"[/en][cn]大象回道:“对于这架飞机来说河马一家的每一只都太重了。”[/cn] [en]ฮิปโปบอกว่า"แพนด้ากับแรดน้ำหนักรวมกันก็มากเหมือนกันนั่นแหละ"[/en][cn]河马说道:“大熊猫和犀牛合起来重量和这也差不多呀。”[/cn] [en]แอร์โฮสเตสพูดว่า "เราต้องการผู้เสียสละ"[/en][cn]空姐说:“我们之中必须要有个牺牲者。”[/cn] [en]ผู้โดยสารสัตว์ทั้งหลายต่างตกใจกลัวว่าตัวเองจะถูกโยนออกจากเครื่องบิน !![/en][cn]动物乘客们都很害怕自己会从飞机里被扔掉。[/cn] [en]กัปตันซึ่งต้องรับผิดชอบชีวิตผู้โดยสารทั้งหมดกำลังครุ่นคิดอย่างเคร่งเครียด[/en][cn]机长作为要对全体乘客生命负责的人现在陷入了严肃的思考中。[/cn] [en]"เอาหละ ผมคิดว่า..พวกเราทุกคนต้องเสียสละ !!!" [/en][cn]“这样吧,我觉得我们每个人都要牺牲点。” [/cn] [en]"หมายความว่าพวกเราทุกคนต้องโดดออกจากเครื่องบินเหรอ?!!!"แพนด้าถามอย่างตกใจ[/en][cn]“意思是我们每个人都要跳下飞机吗?”大熊猫惊吓的问到。[/cn] (未完待续) คำศัพท์ แรด 犀牛    ฮิปโป 河马    แอร์โฮสเตส 空姐     กัปตัน 机长     ครุ่นคิด 被完全吸引;担忧    เคร่งเครียด 严重的 (在外表中);抑郁的        สัมภาระ 仪器;补给;文章;材料;货物 เอะอะ 吵杂的;大声的;为了无事自扰;制造现场   โวยวาย (有关某事) 高声地 (要求帮忙或正义) 大叫;骚动的声音;尖叫;哭声或喧闹 更多阅读推荐: 中泰双语伊索寓言故事:装病的狮子  泰国民间故事:我以为很简单  泰语故事:野鹿与葡萄  更多相关的阅读>>>

  • 听儿歌学泰语:龟兔赛跑

    还记得我们小时候看过的伊索寓言故事--《龟兔赛跑》吗?你是故事中的乌龟还是兔子呢?从这则小故事中,你学到些什么呢?是有志者事竟成还是骄兵必败,还是有更多的感触呢?一起来听听泰国人是怎么唱这首儿歌的~ (请点音频播放键) [en]เนื้อเพลง: เต่ากับกระต่าย[/en][cn]乌龟与兔子 [/cn] [en]เต่าตัวลายเดินย้ายโคลงเคลง[/en][cn] 乌龟在慢步前行[/cn] [en]กระต่ายฮัมเพลงเดินสวนทางมา [/en][cn]兔子哼歌迎面走来[/cn] [en]ให้นึกขำขันเจ้าเต่าท้องนา เชื่องช้าดั่งกับปลิง [/en][cn]嘲笑乌龟走得慢如水蛭[/cn] [en]มันจึงเปรยแกมเย้ยท้าทาย [/en][cn]它就大声嘲笑并下挑战[/cn] [en]แข่งความไวกันไหมเจ้าปลิง[/en][cn] 一起比赛看看嘛?水蛭先生[/cn] [en]เจ้านั่นชักช้าน่าเบื่อเสียจริง ต่อให้วิ่งไปก่อน[/en][cn] 看见乌龟真的跑得很慢,就让它先跑[/cn] [en]เพราะทนงค์ในตัวเกินไป จึงหลงเอนกายพิงไม้พักผ่อน [/en][cn]因为太过于自信就靠在一棵树下休息了[/cn] [en]สายลมโชยหวิวไหวไชชอน [/en][cn]微风轻抚[/cn] [en]กระต่ายเจ้าจึงนอนหลับปุ๋ยเย็นใจ[/en][cn] 兔子就惬意地睡着了[/cn] [en]กระต่ายทนงค์ลุ่มหลงลืมตน ตื่นมาจนอาทิตย์ลาไป[/en] [cn]兔子睡到太阳下山了才醒过来[/cn] [en]รีบลุกผลุนผลันดั้นด้นพฤกษ์ไพร แต่ช้าไปแล้วสิ [/en][cn]起身立刻一支箭似的向树林冲,但是已经太晚了![/cn] [en]เต่าตัวลายเดินย้ายโคลงเคลง[/en] [cn]乌龟在慢步前行[/cn] [en]กระต่ายฮัมเพลงเดินสวนทางมา [/en][cn]兔子哼歌迎面走来[/cn] [en]ให้นึกขำขันเจ้าเต่าท้องนา เชื่องช้าดั่งกับปลิง [/en][cn]嘲笑乌龟走得慢如水蛭[/cn] [en]มันจึงเปรยแกมเย้ยท้าทาย แข่งความไวกันไหมเจ้าปลิง [/en][cn]它就大声嘲笑并下挑战,一起比赛看看嘛?水蛭先生[/cn] [en]เจ้านั่นชักช้าน่าเบื่อเสียจริง ต่อให้วิ่งไปก่อน [/en][cn]看见乌龟真的跑得很慢,就让它先跑[/cn] [en]เพราะทนงค์ในตัวเกินไป จึงหลงเอนกายพิงไม้พักผ่อน [/en][cn]因为太过于自信就靠在一棵树下休息了[/cn] [en]สายลมโชยหวิวไหวไชชอน[/en][cn] 微风轻抚[/cn] [en]กระต่ายเจ้าจึงนอนหลับปุ๋ยเย็นใจ [/en][cn]兔子就惬意地睡着了[/cn] [en]กระต่ายทนงค์ลุ่มหลงลืมตน ตื่นมาจนอาทิตย์ลาไป [/en][cn]兔子睡到太阳下山了才醒过来[/cn] [en]รีบลุกผลุนผลันดั้นด้นพฤกษ์ไพร แต่ช้าไปแล้วสิ [/en][cn]起身立刻一支箭似的向树林冲,但是已经太伊索寓言晚了![/cn] 点击查看更多此系列文章>>