搜索

热搜词

清除
  • 双语阅读:全球使用人数最多的语言

    ]อันดับที่ 3 ภาษาสเปน มีผู้ใช้ทางอินเทอร์เน็ต 7.8 %[/en][cn]第三位:西班牙语。网络使用人数7.8%[/cn] [en]และภาษาอื่นๆ คิดเป็นร้อยละ 26.4 % [/en][cn]其他语言,记为26.4%[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 龙王文身被师傅文成一条青蛇?这位泰国女士不淡定了……

    到了龙王顺着我后背的右侧爬上我家房子,从那以后,每天晚上我后背都会觉得像在发热一样。所以我就决定去文一个龙王图案在背上,并联系了那位文身师,花了1300铢文的。文的时候我就问能不能便宜一点,但文身师说不行,就按原价收取,因为这个太难文了。但是他文完之后,我就让妹妹和家里人帮忙看了看,发现文出来的龙王根本就和我拿给文身师看的样图不一样

  • 喜迎春节!看泰国人如何拼读十大中文祝福语

    ]คำอ่าน เหนียน เหนียน โหย่ว หยวี๋ ความหมาย ขอให้เหลือกินเหลือใช้[/en][cn]读作年年有余,含义是吃用有余。[/cn]   3. 财源广进 [en]คำอ่าน ไฉ เหยียน กว่าง จิ้น ความหมาย ขอให้เงินทองไหลมาเทมา[/en][cn]读作财源广进,含义是让财富滚滚来。[/cn]   2. 恭喜发财 [en]คำอ่าน กง สี่ ฟา ไฉ ความหมาย ขอให้ร่ำรวยยิ่ง ๆ ขึ้นไป[/en][cn]读作恭喜发财,含义是越来越富裕。[/cn]   1. 新正如意 新年发财 [en]คำอ่าน ซิน เจีย ยู่ อี่ ซิน นี้ ฮวด ไช้ ความหมาย สวัสดีปีใหม่ ขอให้เจริญรุ่งเรือง[/en][cn]读作新正如意 新年发财,含义是新年快乐,繁荣兴旺。[/cn]   新年到,祝大家新年快乐,我们众志成城,一起克服困难,事事顺利啦! 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • “点赞、评论、私信、发布” 泰语你拼对了吗?

    一是อินบอก,อินบอก的后半部分บอก意思是“告诉 พูดให้รู้, เล่าให้ฟัง” อินบล็อก × 另一种错误的拼写方式是อินบล็อก,อินบล็อก的บล็อก 是“Blog博客” อินบล็อค × 还有一种错误的拼写方式是อินบล็อค,其中的บล็อค Block是“屏蔽、阻拦”的意思       3. Comment = แสดงความคิดเห็น 评论 正确的拼写方式是คอมเมนต์ 注意没有任何的声调符号 单词末尾还有个不发音的ต คอมเมน × 错误的拼写方式之一是คอมเมน,后半部分的เมน Main 意思是“主要的,重要的 หลักสำคัญ” คอมเม้น, คอมเม๊น × 其他的错误拼写方式คอมเม้น, คอมเม๊น,因为音译外来词一般情况是不加声调符号的,除了某些词如果不加声调符号的话会和原本的泰语词汇混淆,导致混乱,可以给音译外来词添加声调符号。   4. Post = ประกาศข้อความ 发布 正确的拼写方式是โพสต์ 注意不发音的ต不要丢掉哦 โพส × 错误的拼写方式是โพส,因为โพส源于Pose,用在“摆姿势”(摆pose)这个词里   随着科技的发展和国际的交流,也会有越来越多的外来词混入泰语中,所以日常的书写应用时,基本都会应用到上面说到的一些小规律和判别方法,也希望能类比运用到其他新词研究中去哦!   声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 新年到:中英泰三语 新年祝福,今年的贺词多么酷炫,一起来收藏吧!

    语可不能少呢,泰语小课堂随时为您开课哦~本次就给大家分享泰-英双语

  • “年轻人”的泰语ฮ้อยยะ,快来更新你的泰语词库

    泰国年轻人使用的泰语可以说是“日新月异”,分分钟都能涌现出好多只有他们自己才能听懂的词,经常搞到泰国好多稍微有点年纪的人都皱眉头,完全get不到他们意思。前不久,个性女歌手Bowky Lion才创造出了一个网络新词 ดงปราคช,戳这里回顾:泰国网络又出新词!这两天突然爆火的 ดงปราคช 是个什么梗? 而最近,又有一个新词 ฮ้อยยะ 流行起来,这个词又受到了泰国年轻人的追捧。这到底又是什么意思呢?接着往下看吧! (图源:图虫) ประเทศไทยเรานั้นเรียกว่ามีเทรนด์อะไรใหม่ๆ มาให้ได้ติดตามกันอยู่ไม่เว้นแต่ละวัน และในวันนี้ก็มากับเทรนด์ใหม่ที่เด็กนักเรียน วัยรุ่น นิยมพูดกันทั่วโรงเรียนจนทำให้คุณครูปวดหัวและงงกันไปเลยทีเดียวกับคำว่า ฮ้อยยะ คำว่า ฮ้อยยะ แปลว่าอะไร มีความหมายว่าอะไร มีที่มาจากไหน ในวันนี้ เราก็จะพาเพื่อนๆ มาหาคำตอบกัน 我们泰国可以说是每天都有新的潮流让我们去追随,今天,我们给大家介绍一个泰国学生、年轻人经常在学校里说的一个词,这个词甚至连他们的老师也都听不懂哦,就是“ฮ้อยยะ”。那么,ฮ้อยยะ到底是什么意思呢?”今天我们就带大家来好好扒一扒这个词。 ฮ้อยยะ แปลว่าอะไร ฮ้อยยะ 是什么意思? (图片内容:是有Hoya这个词的发音变化而来的,用法不正式,没有特殊的含义,让这个词成为热点的就是美国网红Alissa Violent。) คำว่า ฮ้อยยะ นั้นมีมานานแล้ว ตั้งแต่ช่วงปี 2017 แต่เพิ่งจะมาฮิตในประเทศไทยช่วงนี้ โดยคำว่า ฮ้อยยะ นั้นมาจากคำว่า Hoya โดยการใช้ จะใช้ในขณะที่กำลังมีเรื่องเจ๋งๆ เกิดขึ้น โดยส่วนมากจะใช้กันในกลุ่มเพื่อน โดยผู้ที่ทำให้คำนี้กลายเป็นที่โด่งดังก็คือ Alissa Violet ดาว IG และ Vine ฮ้อยยะ这个词其实2017年的时候就有了,只是最近才火起来。ฮ้อยยะ来自Hoya,在发生了特别牛特别棒的事的时候使用,大部分是在朋友之间来用的,这个词能火起来也是因为Instagram和Vine上的网红Alissa Violet。 (图源:图虫) ตัวอย่างการใช้ ฮ้อยยะ 举例说明如何使用ฮ้อยยะ: A : ขอเสียง ฮ้อยยะ หน่อย (Can I get a Hoya?) A:让我听到你们的Hoya? B : ฮ้อยย๊าาาาาาาาาาาาาาาาาาา!!! (Hoyaaaaaaaaa!!!) B:Hoyaaaaaaaaa!!! (ps:搞了半天,原来是个应援的语气词,各位小伙伴们下次看到你们的爱豆,或者朋友圈子里有什么牛气哄哄值得欢呼的事情,试着用ฮ้อยยะ帮Ta应援打气看看吧!)   声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 除了我爱你就不会其他了?七夕福利,这些泰语表白句子,快用起来!

    语的同学快点来检查一下自己的泰语个人幸福。 43. ถ้าความคิดถึง ฆ่าคนได้ ฉันคงตายไปนานแล้ว 43. 如果想念可 以杀死一个人,我可能已经死了很久了。 44. รักษาศีล ได้ครบ 5 ข้อ แต่รักษาใจไว้ ไม่ได้เลย ให้เธอไปหมด 44. 可以守满五条戒律,但是守不住 自己的心,整颗都已经给了你。 45. จะไม่ทำให้เสียใจ 45. 不会让 你伤心。 46. ถ้าคุณเป็นดนตรี ผมจะเลือกใช้แต่โน๊ตดี ๆ 46. 如果你是音乐,我 就会只选择好听的和弦。 47.

  • 双语阅读:考前该吃和不该吃的东西

    ]สำหรับ กลุ่มนมและโยเกิร์ต ถ้าใครกินนมตั้งแต่เด็กๆ จะทำให้ตัวท่านเองร่างกาย จะสามารถผลิตเอนไซม์ในการย่อยแลคโตสนะครับ แต่ถ้าใครไม่เคยกินหรือนานๆกินที ก็อาจจะทำให้ท้องอืดได้ง่าย[/en][cn]如果从小就喝牛奶、酸奶,就会使体内产生消化乳糖的酶,但是从来没有喝过和很久才喝一次的人,就容易腹胀。[/cn] 词汇学习: อดหลับอดนอน:熬夜      ย่อย:消化      ไขมันต่ำ:低脂肪      โปรตีน:蛋白质 หลีกเลี่ยง:避免     กระเพาะ:胃     รสจัด:辛辣     ตด:放屁     เครียด:紧张   本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 先收下2018年这些中国春节祝福语,赶上潮流!

    ]ร่ำรวยเงินทอง[/en][cn]意思是,金银财宝。[/cn][en]11.อิ้เปิ่นว่านลี่[/en][cn]11.一本万利[/cn]
[en]กำไรมากมาย[/en][cn]意思是,获利很多。[/cn][en]12.เหนียนเหนียนฟาไฉ
[/en][cn]12.年年发财[/cn][en]ร่ำรวยตลอดไป[/en][cn]意思是,一直富下去。[/cn][en]13.หลงหม่าจินเสิน
[/en][cn]14.龙马精神[/cn][en]สุขภาพแข็งแรง[/en][cn]意思是,身体健康。[/cn][en]14.จี๋เสียงหยูอี้
[/en][cn]14.吉祥如意[/cn][en]สมปรารถนา[/en][cn]意思是,事事如意。[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 赞!泰国八台明星寄语泰国民众,希望大家守在家

    出了“待在家,抗病毒,为国家”的口号,对此,泰国八台非常认同也非常重视,最近八台的演员们都纷纷寄语泰国民众,希望大家遵守规定待在家中,并且附上了#stayhome#待在家,抗病毒,为国家 的标签