搜索

热搜词

清除
  • 泰语阅读翻译练习(五)

    看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]ภาพยนตร์เรื่อง Ocean Heaven ออกฉายที่ปักกิ่งเป็นครั้งแรก ภาพยนตร์เรื่อง Ocean Heaven เป็นการเสนอมุมมองที่โดดเด่นไม่เหมือนใคร ซึ่งได้บรรยายเรื่องราวที่เกี่ยวกับบิดา ซึ่งป่วยเป็นโรคมะเร็งตับระยะสุดท้าย กับลูกชายที่ป่วยเป็นโรคออทิสติกของเขานั้นเอง ในเรื่องนั้น ผู้ที่รับบทเป็นพ่อได้แก่ เจ็ท ลี ซึ่งเขาทุ่มเทแรงกายแรงใจทั้งหมด เพื่อปกป้องลูกชายของเขาเอง จนกว่าวันสุดท้ายของชีวิตจะมาเยือน โดยได้เหวินจางมารับบทเป็นลูกชายที่ป่วยเป็นออทิสติก เรื่องราวนั้น ได้นำเสนอโดยการเล่าเรื่องไปอย่างเรียบง่าย แต่กลับแสดงให้เห็นถึงความรักของผู้เป็นพ่อได้อย่างเต็มเปี่ยม เข้าถึงจิตใจคนดูอย่างแน่นอน เจ็ทลีได้กล่าวว่า ภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นเรื่องราวที่เรียบง่าย ทว่าสามารถเกิดขึ้นได้ กับคนที่อยู่รอบข้างเรา เพราะพวกเราเป็นลูก ในอนาคตก็จะกลายเป็นพ่อเป็นแม่คน หากดูหนังเรื่องนี้ในวันพ่อวันแม่แล้วล่ะก็ จะต้องสัมผัสได้ถึงความอบอุ่นในครอบครัวอย่างแน่นอน เหวินจาง ซึ่งรับบทบาทแสดงเป็นลูกชายที่ป่วยโรคออทิสติกกล่าวว่า หลังจากที่ได้เข้าร่วมแสดงหนังในเรื่องนี้ ทำให้เขาเข้าใจหัวอกคนที่ป่วยเป็นโรคออทิสติกได้ดี และครอบครัวของเด็กออทิสติก ที่ต้องรับแรงกดดันเป็นอย่างมากด้วยเช่นกัน เหวินจางยังได้กล่าวอีกว่า หากภาพยนตร์เรื่องนี้ สามารถทำให้ทุกๆคนเข้าใจ ห่วยใย และช่วยเหลือเด็กที่ป่วยเป็นโรคออทิสติกได้ล่ะก็ เขาคิดว่าหนังเรื่องนี้ ได้บรรลุถึงจุดประสงค์ที่แท้จริง ในสิ่งที่ต้องการสื่อออกมาสำเร็จแล้ว ภาพยนตร์เรื่อง Ocean Heaven จะฉายพร้อมกันทั่วทั้งประเทศในวันที่ 18 เดือนมิถุนายนนี้[/en]   [cn]汉语文章: 电影《海洋天堂》北京首映 《海洋天堂》用独特的视角,讲述了一位患有肝癌晚期的父亲与自己患有孤独症儿子相依为命的故事。片中,由李连杰扮演的父亲倾尽所有守护着由演员文章扮演的孤独症儿子,直到生命终了。平实的叙事方式,将平凡而伟大的父爱表现得淋漓尽致,令人动容。 演员 李连杰: 这是一个很普通的故事,但是(在)我们每个人(身边)都会发生,因为我们是孩子,将来是父母,父亲节时看一下这部电影,重温一下家的温暖。 扮演自闭症患者的演员文章表示,参与影片的拍摄,让他亲自感受到自闭症患者封闭但丰富的精神世界以及自闭症家庭所承受的压力。 演员 文章: 如果说能通过这部电影,能让大家了解自闭症、关注自闭症、帮助自闭症(患者及家庭), 我觉得这语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语就是我们电影的意义。 《海洋天堂》将于6月18日起在全国各大影院公映,并将举行“爱心专场”观影活动等。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语阅读翻译练习(一)

    在学习泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语感。编者这里提供了一些新闻素材,看看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]อาสาสมัครฮ่องกงนับร้อยเตรียมช่วยเหลืองานเซี่ยงไฮ้เวิล์ดเอ็กโป ในวันที่ 21 มิถุนายนที่ผ่านมา อาสาสมัครชาวฮ่องกงซึ่งจะเดินทางไปปฏิบัติหน้าที่ในงานเซี่ยงไฮ้เวิล์ดเอ็กโปจำนวนหนึ่งร้อยคน ได้เข้าร่วมพิธีมอบธงซึ่งถูกจัดขึ้นที่เขตบริหารพิเศษฮ่องกงโดยบรรดาอาสาสมัครจะมีอายุระหว่าง 18-65 ปี ซึ่งประมาณ 30 เปอร์เซ็นของจำนวนอาสาสมัครในครั้งนี้ เป็นผู้ที่เคยทำหน้าที่อาสาสมัครในงานกีฬาโอลิมปิก ณ กรุงปักกิ่งมาแล้ว โดยพวกเขาจะเดินทางไปปฏิบัติหน้าที่ในเดือนกรกฎาคมที่จะถึงนี้ ซึ่งอาสาสมัครแต่ละคนจะถูกส่งไปประจำการอยู่ที่ หอนิทรรศการประเทศจีน หอนิทรรศการฮ่องกง และ Expo Axis นายถังอิงเหนียน เลขาธิการบริหารของคณะเขตบริหารพิเศษของฮ่องกง ได้กล่าวในการกล่าวสุนทรพจน์ในพิธีแจกธงว่า อาสาสมัครทั้งหมด 100 คนเปรียบเสมือนฑูตของเขตบริหารพิเศษฮ่องกง ซึ่งจะนำเอาวัฒนธรรมอันดีงามของชาวฮ่องกงไปเผยแพร่สู่สายตาชาวโลกในงานเซี่ยงไฮ้เวิล์ดเอ็กโป [/en] [cn]汉语文章: 中国香港百名志愿者将参与世博会服务 上海世博会香港地区志愿者授旗仪式21日在香港举行,共有100名香港志愿者将为世博会提供志愿服务。志愿者年龄介于18至65岁,其中约30%曾参与北京奥运会的志愿服务。他们将于7月份到世博园的中国馆、香港馆和世博轴等展区从事志愿工作。 香港特区政府政务司司长唐英年当日在仪式上致辞时表示,100名志愿者将成为香港的使者,向上海世博会的游人展示香港人的精神和语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语好客文化。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语阅读翻译练习(八)

    看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]ผู้ว่าฯ ไทเปเดินทางเยือนเมืองเซี่ยงไฮ้ ในวันที่ 14 มิถุนายน นาย ห่าวหลงปิน ผู้ว่าฯเมืองไทเป ได้เดินทางสู่เมืองเซี่ยงไฮ้โดยเที่ยวบินระหว่างเส้นทางบินของสนามบินหงเฉียว – สนามบินซงซาน ซึ่งเปิดให้บริการเป็นครั้งแรก และได้ปฏิบัติภารกิจดังต่อไปนี้ นายห่าวหลงปินได้ร่วมรับประทานอาหารกลางวันในงานเลี้ยงต้อนรับของสมาคมประกอบธุรกิจการค้าและการลงทุนจีน-ไต้หวัน โดยได้กล่าวชื่นชมว่า เส้นทางการบินสายใหม่ ช่วยย่นระยะเวลาในการเดินทาง อีกทั้งยังเป็นการส่งเสริมความสัมพันธ์ของทั้งสองฝ่ายให้แน่นแฟ้นยิ่งขึ้นด้วย ในช่วงบ่าย เมืองไทเปได้จัดงานประชาสัมพันธ์ งาน Taipei International Flora EXPO ซึ่งจะถูกจัดขึ้น ณ กรุงไทเป ในช่วงเดือน พฤศจิกายนปีนี้ โดยนายห่าวหลงปิน ได้กล่าวประชาสัมพันธ์ด้วยตนเอง โดยมีความประสงค์ในการผลักดันให้นักท่องเที่ยวจากจีนเข้าร่วมงาน World EXPO และงาน Flora EXPO เขาหวังว่านอกจากนักท่องเที่ยวจีนจะเดินทางเข้าชมงานยิ่งใหญ่อลังการอย่างงานเซี่ยงไฮ้เวิลด์เอ็กซ์โปแล้ว ยังได้เชิญชวนให้นักท่องเที่ยวเข้าไปสัมผัสกับเสน่ห์ของดอกไม้นานาพันธุ์ ณ กรุงไทเปด้วย โดยงาน Taipei International Flora EXPO 2010 จะถูกจัดขึ้นระหว่างวันที่ 6 พฤศจิกายนปีนี้ จนถึงวันที่ 25 เมษายนปีหน้า โดยใช้หัวข้อการจัดงานว่า River, Flower, New Horizon ระหว่างที่เยือนเมืองเซี่ยงไฮ้เป็นระยะเวลา 4 วัน นายห่าวหลงปิน ได้เป็นประธานในพิธีเปิดสัปดาห์วัฒนธรรมไทเป รวมถึงงานเลี้ยงฉลองเปิดงาน และได้ร่วมชมการแสดง ชุดนางพญางูขาว นอกจากนี้ยังได้เข้าร่วมงาน เสน่ห์อาหารไทเป ซึ่งถูกจัดขึ้นในสวนนิทรรศการงานเวิลด์เอ็กซ์โป และพิธีเปิดงานนิทรรศการอุตสาหกรรมเชิงสร้างสรรค์เซี่ยงไฮ้ -ไทเป 2010 อีกด้วย[/en] [cn]汉语文章: 台北市市长郝龙斌参访上海 14日,台北市市长郝龙斌一行搭乘当日开通的“虹桥—松山”航线的首个航班抵达上海,开始了一系列参访活动。  在中午举行的上海台湾同胞投资企业协会欢迎午宴上,郝龙斌盛赞新航线让两座城市的空间距离缩短了,也让两地的情谊更浓了。 下午,台北市为今年11月举行的台北花卉博览会举行推介会,力邀大陆游客看完“世博”看“花博”。郝龙斌亲自现身并做推介。他希望大陆游客在参观举世瞩目的上海世博会后,能到台北花博会游览,感受“花样台北”。 “2010台北花博会”将于今年11月6日至2011年4月25日举行,主语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语题为“彩花、流水、新视界”。 在上海的4天里,郝龙斌一行还将参加“台北文化周”开幕式和开幕酒会,并观看其中的《超炫白蛇传》演出。此外,郝龙斌还将出席在世博园区内举行的“台北印象—文化饗宴”活动,以及“2010上海台北双城文化创意产业博览会”开幕式。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 美文阅读:尽管知道……

    [en]"คอย" ... ทั้งๆที่ รู้ว่า "ไม่มีประโยชน์อะไร"[/en][cn]“等”……尽管知道“没有什么意义”[/cn] [en]"ให้ใจ" .. ทั้งๆที่ รู้ว่า "ไม่ได้อะไรกลับคืนมา"[/en][cn]“心”……尽管知道“没有什么返还”[/cn] [en]" ยิ้ม " ... ทั้งๆที่ รู้ว่า "เหนื่อยใจ" , และอ่อนล้า[/en][cn]“笑”……尽管知道“已灰心丧志”[/cn] [en]" รัก " ... ทั้งๆที่ รู้ว่า "เสียเวลา" > แต่ก็ยัง บ้าที่จะ "รอ" !!![/en][cn] “爱”……尽管知道“浪费时间”,但仍然痴迷的“等待”!!![/cn]  点击查看更多此系列文章>>  声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 泰语阅读翻译练习(十)

    在学习泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语感。编者这里提供了一些新闻素材,看看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]โปรโมทการท่องเที่ยวไต้หวัน ดึงดูดนักท่องที่ยวฮ่องกงและมาเก๊า โดยตั้งแต่วันที่ 10 ถึงวันที่ 13 มิถุนายนนี้ จะมีการจัดงาน International Travel Expo Hong Kong ขึ้น ณ ศูนย์แสดงนิทรรศการฮ่องกง โดยในปีนี้การท่องเที่ยวไต้หวันได้เตรียมโปรโมทการท่องเที่ยวอย่างเต็มที่ อาทิเช่นการจัดเตรียมหน่วยงานด้านการท่องเที่ยว โีรงแรมและภัตตคาร บ่อน้ำร้อนและสปา รวมถึงการท่องเที่ยวเชิงเกษตร อีกทั้งยังเสนอโปรโมชั่นท่องเที่ยวในเมืองไทเป และเกาสง ซึ่งนักท่องเที่ยวชาวฮ่องกงและมาเก๊ารู้จักกันดี นอกจากนี้ยังได้แนะนำสถานที่ท่องเที่ยวอื่นๆ เช่น เมืองไถจง อี้หลาน เจียอี้ และเผิงหูเป็นต้น การจัดงาน Taipei International Flower Exhibition ซึ่งจะถูกจัดขึ้นตั้งแต่วันที่ 6 พฤศจิกายนปีนี้ ต่อเนื่องไปถึงวันที่ 25 เมษายนปีหน้า ก็เป็นอีกกิจกรรมหนึ่งที่จะนำมาใช้ในการโปรโมทการท่องเที่ยวไต้หวัน และเพื่อดึงดูุดนักท่องเที่ยวให้เข้ามาสัมผัสกับกลิ่นอายความเป็นไต้หวันขนานแท้ อย่างใกล้ชิด ทางการท่องเที่ยวไต้หวันได้ประกาศ 4 แนวคิดสร้างสรรค์เพื่อนำเสนอการท่องเที่ยวในแต่ละฤดูกาล อันได้แก่งานเทศกาลโคมไฟ งานเทศกาลอาหาร งานเทศกาลจักรยาน และงานเทศกาลอาหารและบ่อน้ำพุร้อน รวมถึงการจัดกิจกรรมต่างๆในหลายพื้นที่ เพื่อเข้าร่วมสร้างสีสันให้แก่การท่องเที่ยวไต้หวัน นอกจากนี้ยังมีการจัดกิจกรรมตลาดกลางคืน โดยใช้ “ใบชา” มาเป็นนางเอกของงาน ถือเป็นการสร้างสรรค์การท่องเที่ยวรูปแบบใหม่ของไต้หวันอีกอย่างหนึ่ง สถิติจากกระทรวงการท่องเที่ยวไต้หวันเปิดเผยว่า ตั้งแต่เดือนมกราคมถึงเมษายนปีนี้ มีนักท่องเที่ยวเดินทางมาเยือนไต้หวันถึงกว่า 1ล้าน 7 แสน 6 หมื่นคนแล้ว โดยในจำนวนนั้นคิดเป็นนักท่องเที่ยวจากฮ่องกงและไต้หวัน 13 เปอร์เซ็น หรือประมาณ 2แสน3หมื่น2พันคน[/en]   [cn]汉语文章: 台湾旅游业界多举措吸引港澳游客  香港国际旅游展将于10日至13日在香港会展中心举办。台湾旅游业界今年派出最大阵容,包括旅游机构、酒店餐饮、温泉水疗、休闲农场等企业。参与推介的既有港澳游客颇为熟悉的台北、高雄,也有展现台湾不同风貌的台中、宜兰、嘉义、澎湖等地。将于今年11月6日至明年4月25日举办的台北国际花卉博览会是本次推介的重点之一。 为了让游客体验原汁原味的台湾风情,台湾旅游界今年推出春夏秋冬四大主题活动,包括台湾灯会、美食节、自行车节、温泉美食嘉年华,并由各地推出系列配合活动。此外,还有以“茶”为主题、以夜市为主角的创意活动,打造台湾旅游新亮点。 据介绍,台湾旅游业此次带语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语来了超过100项优惠措施,内容涵盖住宿、购物、餐饮等各个环节。据台湾旅游部门统计,今年1至4月,访台旅客达到176万人次,其中来自港澳地区的旅客占13%,达到23.2万人次。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语阅读 大自然的作用

    读泰语文章,可以提高自己的阅读能力,同时积累泰语

  • “老司机”必备知识 你懂泰国公路牌上的那串数字吗?

    接了曼谷外围环线 和尖竹汶府的主路。 – ทางหลวงพิเศษหมายเลข ๘ เป็นทางเชื่อมต่อวงแหวนรอบนอกกรุงเทพฯ ถึงสถานีรถไฟปาดังเบซาร์ อำเภอสะเดา จังหวัดสงขลา – 8号国家公路是连接了曼谷外围环线 和宋卡府Sadao县Padang Besar火车站的主路。 – ทางหลวงพิเศษหมายเลข ๙ เป็นถนนวงแหวนรอบนอกกรุงเทพฯ – 9号国家公路是连接了曼谷外围 地区的公路。 ทางหลวงที่มีเลขสองตัว 有两位数字 的公路

  • 十月桂花香,而在泰国却是这些花,它们在泰国人眼里有什么特殊含义呢

    可能会忽视它,但它富有内心的含义,表达了不受拘束,自由自在的爱情。   8.ดอกกระถิน : ความมั่นคง ตรงไปตรงมา 8.银合欢象征着稳定、直 来直去 เป็นดอกไม้แห่งความมั่นคง บ่งบอกถึงการแสดงหัวใจที่รู้สึกรักที่แท้จริงและมั่งคงได้อย่างตรงไปตรงมา ตามความเชื่อของไทยโบราณ 这样的花语来自泰国古代,古人认为,银合欢是稳定的象征, 表达了内心的真爱和可以直言不讳的信心。   9.ดอกแก้ว : ความเบิกบาน ความใสสะอาด 9.月橘花/七里香象征 着绽放、纯洁洁净 คนโบราณมีความเชื่ออีกว่า บ้านใดปลูกต้นแก้วไว้ประจำบ้านจะทำให้เป็นคนที่มีจิตใจบริสุทธิ์ มีความเบิกบาน มีคุณค่าสูง เพราะแก้วคือความใสสะอาดความสดใส หมายถึง สิ่งที่ดี มีค่าสูง เป็นที่นับถือบูชาของบุคคลทั่วไป นอกจากนี้ดอกแก้วยังมีสีขาวสะอาดสดใสมีกลิ่นหอมนวลไปไกล และดอกแก้วยังถูกนำไปใช้ในพิธีบูชาพระในพิธีทางศาสนาด้วย 古代人相信,谁家种了月 橘花就能让家里的人内心纯洁、获得愉悦、有更高的价值,因为宝石象征了纯洁,是高贵的恭喜,可以用来向其他人表示崇敬。此外,月橘花还有着白皙的颜色和弥漫的香气,因此也被用在各种宗教仪式当中。 10.ดอกลีลาวดี : สวยงามอ่อนช้อย บูชา 10.鸡蛋花象征 着柔和的美、崇拜 “ดอกลีลาวดี” เดิมทีชื่อ “ดอกลั่นทม” คนไทยสมัยก่อนเชื่อว่าไปพ้องกับคำว่า “ระทม” ซึ่งแปลว่า เศร้าโศก ทุกข์ใจ จึงไม่นิยมปลูกในที่อยู่อาศัย และได้มาเปลี่ยนชื่อเรียกดอกไม้ชนิดนี้ในภายหลังเป็นดอกลีลาวดี ต่อมาภายหลังผู้เชี่ยวชาญด้านภาษไทยให้ความกระจ่างในเรื่องนี้ว่า คำว่า “ลั่นทม” เป็นคำผสมจากคำว่า “ลั่น” หมายถึง แตกหัก ละทิ้ง และ “ทม” หมายถึง ความทุกข์โศก ดังนั้น ลั่นทม ที่เรียกกันมาแต่โบราณนั้นจึงหมายถึง “การละแล้วซึ่งความโศกเศร้าแล้วมีความสุข” 鸡蛋花以前叫做“Dork Lan Thom”,以前泰国人认为这个名字和ระทม/ra4thom1/“悲伤”发音类似,所以大家都不喜欢在家里种鸡蛋花,后来就把鸡蛋花叫做“Dork Leelawadee”。再后来语言专家清楚的解释了这

  • 拿出笔记本! 母亲节泰语美文欣赏

    甚至都要晕倒。我们要像妈妈爱我们一样去爱妈妈,要成为一个像妈妈教导的样子的好孩子,帮助有需要的人,要起正面的作用而不是负面的作用。我们也要去给妈妈行合十礼,不只是在母亲节这一天,要每天都向妈妈行礼,报答她们的恩德,不只是在母亲节这一天,要每天都报答妈妈对我们的爱和恩泽。 (感谢图源:@玲子@Susanna@Vivi)  你会如何书写“母亲”一词呢?   声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自mthai,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰国教育新趋势,看看曼谷地区那些“壕”无人性的国际学校

    国际学校(国际 文凭) โรงเรียนนานาชาติ Concordian International School ตั้งอยู่บริเวณสมุทรปราการ ค่าเทอมอยู่ที่ประมาณ 492,200 – 757600 บาท/ปี 康考德语国际学校位于北榄府,每年的 学费大约是492,200 – 757600泰铢(约合11万-16万人民币)。 学校网站:https://www.concordian.ac.th   9.Ruamrudee International School 9.銮鲁迪国际 学校 Ruamrudee International School หรือ โรงเรียน นานาชาติ ร่วมฤดี ตั้งอยู่บริเวณ รามคำแหง ค่าเทอมอยู่ที่ประมาณ 520000 บาท ต่อ ปี 銮鲁迪国际学校位于兰甘 亨附近,每年的学费大约是520000泰铢(约合11万人民币)。 学校网站:https://www.rism.ac.th   10.Berkeley International School (American) 10.伯克利 国际学校(美国) อันดับที่ 10 เป็นของ โรงเรียน Berkeley International School ตั้งอยู่บริเวณ ถนน บางนา ตราด ค่าเทอมจะอยู่ที่ ราว ๆ 443,675 – 717,158 บาท/ปี 排名第十的伯克利国际学校,位于Bangna Trat路附近,学费是每年443,675 – 717,158泰铢(约合10万-15.6万人民币)。 学校网站:https://www.berkeley.ac.th (图源:图虫)   不知道大家看完之后作何感想呢?这么夸张的学费要什么样的教学质量才能换回来呀?!小编不禁又要感叹:“贫穷真的是限制了我的想象!”   声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。