• 听音频讲泰语故事:城市猫

    《听音频讲故事》系列是沪江泰语为初级泰语水平的同学们准备的练习听力和发音的文章,故事内容简单有趣,是你居家旅行坐车睡觉的必备学习好帮手。  เมืองเมี้ยวเหมียว เมืองเมี้ยวเหมียวในอดีตเป็นเมืองที่สะอาด ฟ้าสดใส อากาศบริสุทธิ์ น้ำสะอาด ประชาชนอยู่เป็นสุขกันถ้วนหน้าแต่ปัจจุบันทุกอย่างเปลี่ยนแปลงไป น้ำในแม่น้ำลำคลองก็มีแม่จะสกปรกขึ้นทุกวันๆ แต่มันก็ไม่ได้เลวร้ายนัก เพราะมีแมวอยู่ตัวหนึ่งชื่อแต้ม ได้เสนอความคิดเห็นว่า “เราน่าจะมีการเลือกตั้งเพื่อหาผู้นำในการพัฒนาเมือง” และแมวทุกตัวก็ได้ตกลงเป็นเอกฉัน ขณะนี้มีผู้สมัครอยู่ 2 พรรค คือ แมวงาน และแมวเงิน ต่างฝ่ายก็ต่างออกไปหาเสียงกัน พอถึงวันเลือกตั้งชาวบ้านได้ไปรวมตัวกันเพื่อที่จะเลือกตั้งลงคะแนนเสียง “เราจะกา X ลงได้แค่ช่องเดียว แต่ถ้ากา X สองช่อง คือบัตรเสีย” พอถึงเวลานับบัตรเลือกตั้งเสร็จ กลุ่มแมวงานได้รับเลือกเป็นกลุ่มที่จะพัฒนาเมืองเมี้ยวเหมียว พรรคกลุ่มแมวงานได้เริ่มงานโดยการประกาศนโยบายว่าให้ย้ายโรงงานต่างๆ ไปอยู่ชานเมือง ส่วนเรื่องของน้ำก็ได้กระจายกันไปตามแม่น้ำต่างๆ และได้ช่วยกันตักขยะขึ้นมา ให้เวลาทำงานอยู่ 1 เดือน และแล้วเมืองเมี้ยวเหมียวก็กลับมาเป็นเมืองที่สะอาดและน่าอยู่เหมือนในอดีตอีกครั้ง นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า การที่เมืองจะสะอาดได้ ต้องมีความสามัคคีกัน ไม่ทิ้งขยะลงในแม่น้ำ และบนพื้นถนน  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语故事:羊和狼

    泰语故事里的词汇和语法都是较为简单的,这有助于大家学习简单的句型和词汇,有助于词汇的积累。从故事

  • 泰语小故事:好意的猫

    [en]เเมวผู้หวังดี[/en][cn]好意的猫[/cn] [en]ด้วยเพราะเป็นสัตว์เลี้ยงอยู่ในบ้านเดียวกัน เเมวจึงเเวะไปเยี่ยม เเม่ไก่ที่นอนป่วยอยู่ในรังหลังบ้าน “เพื่อนเอ๋ย เจ้านอนป่วยไข้อยู่อย่างนี้ถ้ามีอะไรจะให้ช่วยก็บอก ได้เลยนะ เราอยู่้บ้านเดียวกัน ไม่ต้องเกรงใจ ถึงข้าจะเคยไล่กัด เจ้าในบางครั้งก็เถอะ อย่าถือสาเลยนะ นี่ข้ามาเยี่ยมเจ้าเพราะ หวังดีจริงๆ” เเม่ไก่จึงพยายามยิ้มก่อนจะเอ่ยว่า “ถ้าเจ้าหวังดีก็ช่วยกลับไปก่อนเถอะนะ เพื่อนเอ๋ย ถ้าเจ้า มาเยี่ยมอย่างนี้ข้าก็ยิ่งกลัวเจ้า เเละคงจะป่วยหนักขึ้นเป็นเเน่” [/en][cn]因为同住在一家,猫咪才决心去探望住在房子后面的因生病而窝在鸡窝里面的母鸡。 “朋友啊,你这样生病地躺着,如果有什么需要我来帮忙的,可以直接告诉我,不用客气!尽管你曾被追咬,你有时候也放在心上,别介意了,我来探望你是真的出自好意哦” 母鸡努力地先微笑,然后回答说: “如果你真的是诚心诚意的话,麻烦请你先回去,朋友!如果你这样来探望我,只会让我越害怕和越头痛![/cn] [en]นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า เเขกบางประเภทก็ไม่เป็นที่พึงปรารถนาของเจ้าบ้าน[/en][cn]这个故事告诉我们: 有些来访者不一定是主人欢迎的。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。  点击查看更多此系列文章>> 

  • 听音频讲泰语故事:农场事件

    《听音频讲故事》系列是沪江泰语为初级泰语水平的同学们准备的练习听力和发音的文章,故事内容简单有趣,是你居家旅行坐车睡觉的必备学习好帮手。 กระป๋องเด็กเลี้ยงควาย ทุกๆวันเขาจะพาเจ้าทุยมากินหญ้าที่ชายทุ่งแต่ตอนนี้กระป๋องเบื่อที่จะเลี้ยงควายอย่างนี้เหลือเกิน “ฉันอยากเป็นอะไรที่มันดีกว่าเด็กเลี้ยงควายจัง” “เอ...จะเป็นอะไรดีหนอ” กระป๋องคิดอยู่นานจนเคลิ้มหลับไป ทันใดนั้นบนท้องฟ้าปรากฏเป็นดวงอาทิตย์ ส่องแสงสว่างเจิดจ้า จนกระป๋องแสบตา “ฮ่า ฮ่า ฮ่า เจ้าหนูน้อยเอ๋ย เป็นตัวข้าซิยิ่งใหญ่ที่สุด พลังของข้าให้ความร้อนและแสงสว่างไปทั่วทุกหนแห่ง” ยังไม่ทันขาดคำ พลันท้องฟ้ากลับมืดครึ้ม มีเสียงพูดสอดขึ้นมาว่า “ฮึ! ข้านี้ซิยิ่งใหญ่กว่าท่าน” เมฆนั่นเองที่เข้ามาบังดวงอาทิตย์ไว้หมด “เพียงเท่านี้แสงของท่านก็ไม่สามารถส่องผ่านร่างของข้าไปได้” จริงด้วยสิ กระป๋องชักอยากเป็นเมฆ ผู้มีอำนาจเหนือเจ้าแห่งแสงสว่างขึ้นมาบ้างแล้ว แต่ยังไม่ทันไร เมฆผู้ยิ่งใหญ่กลับถูกลมพัดลอยหายไปในพริบตา กระป๋องเองก็ปลิวไปตามแรงลมด้วย “เชอะ! พลังลมของข้านี้ยิ่งใหญ่ที่สุด โปรดอย่ามาขวางทางข้า วู วู วู ...” ว่าแล้วลมก็พัดเอาทุกสิ่งทุกอย่างที่ขวางหน้ากระจัดกระจาย กระป๋องถูกลมหอบมาตกดัง ตุ๊บ! “โอ๊ย ... เจ็บจัง” “เอ! นี่บ้านของพี่ปลวกนี่นา ไม่เห็นเป็นอะไรเลย” “พี่ปลวกนี่เก่งจริงๆ สามารถสร้างบ้านต้านแรงลมได้อย่างสบาย” “แน่นอนเจ้าหนู” ปลวกตอบอย่างภาคภูมิใจ เจ้าปลวกภูมิใจได้ไม่นาน ก็เกิดเสียง “กึก กึก กึก” พร้อมทั้งจอมปลวกสะเทือนราวกับแผ่นดินไหว ในชั่วพริบตา จอมปลวกก็กระจุยกลายเป็นเศษดิน ด้วยเขาอันทรงพลังของเจ้าทุย “โอ้โฮ พี่ทุยเก่งจัง อยากมีพลังมหาศาลอย่างพี่บ้างจังเลย” “โอ...เจ้าหนู ข้าน่ะรึเก่ง เจ้าไม่รู้รึว่า ทุกวันข้าต้องเชื่อฟังแล้วก็ทำตามคำสั่งของเจ้านายข้าทุกอย่าง ไม่ว่าเขาจะใช้ให้ทำงานหรือขี่ข้าเล่น” “เอ...ถ้าอย่างนั้น เจ้านายของพี่ทุยก็ต้องมีพลังมหาศาลน่ะสิ เขาเป็นใครกันล่ะ” “นายของข้านอนอยู่ใต้ต้นไม้นั่นไง” เจ้าทุยชี้ไปทางที่กระป๋องนอนหลับอยู่ กระป๋องสะดุ้งตื่นจากความฝัน เขารำพึงกับตัวเองว่า “เออ ที่จริงการที่เราอยากจะเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ ทำให้เราลืมความสามารถที่มีอยู่ในตัวเองเสียหมด” คิดได้ดังนั้นแล้วกระป๋องก็ยิ้มอย่างสบายใจ 以上内容为沪江泰语整理,转载请故事》系列是沪江泰语为初级泰语水平的同学们准备的练习听力和发音的文章,故事说明出处!  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语小故事:狡猾的兔子

    面的树皮拨开,就看到鲜红的里层,老奶奶当真以为是核,所以不敢往下剪转而去找刀。老奶奶走开后,兔子就躲到树洞中,老奶奶又抓不住,于是想在树洞出口处设圈套,心想,兔子出来就会掉到圈套里去了。等老奶奶设好圈套之后,兔子心想:要是出去,肯定会被圈住的,于是再次欺骗老奶奶道:奶奶,设圈套是永远都抓不住我的,因为你的圈套不够滑,不信你把脚伸进去试试。老奶奶又信以为真,把脚伸进去,刚要抽出来时被卡泰语里,也有关于兔子不良形象的小故事住了,就那样吊着,这时,兔子从树洞中出来了,并取笑老奶奶道:你真蠢,你就这样挂着吧,我走了。说完,兔子扬长而去[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 更多泰语 小故事: 泰语寓言故事:狼和狐狸 泰语版伊索寓言:乌鸦变孔雀 泰语版伊索寓言:爱说教的大人 泰语版伊索寓言:驴和蝉

  • 泰语小故事:物极必反!你相信吗?

    将要丰收的庄稼,因为担心有牛、鸟、鼠等动物偷吃而造成损失。[/cn] [en]ผัวเมียทั้งสองก็มิได้ขัดข้องความต้องการของพ่อแม่แต่อย่างใด เมื่อพ่อแม่ให้ไปก็ไป เมื่อไปถึงแล้วก็ช่วยกันปลูกกระท่อมด้วยไม้ไผ่ และพยายามที่จะปลูกกระท่อมให้สูงที่สุดเท่าที่จะสูงได้ เพราะไม่ต้องการให้น้ำท่วมถึง[/en][cn]夫妻两也不反对,父母让搬过去就去吧。搬过去后就一起用竹子建造小木屋,尽可能将其建得很高,以防被水淹。[/cn] [en]ฝ่ายผัวจึงได้ไปตัไม้ไผ่เอามาทำเสากระท่อม ตัดเอามาเสียมากมาย แล้วปลูกกระท่อมจนสำเร็จ กระท่อมนั้นนับว่าสูงมากทีเดียว สูงที่สุดเลยทีเดียว[/en][cn]丈夫去砍了很多竹泰语小故事子来做房梁,最后终于建成了,那间小木屋真的很高,可以说是最高的木屋

  • 听故事学泰语:外公和神奇的鹅

    泰语小故事通俗易懂,学起来有趣又有效。下面这个用歌声唱出来的小故事,讲述了外公和神奇的鹅的故事,神奇的鹅一天下一个金蛋,然后外公为了想得到更多的金蛋又是怎么做的呢?让我们一起来听听吧。 ตามีอยู่ตัวคนเดียว คนอื่นไม่เกี่ยวอยู่คนเดียวโดด ๆ ตามีแกเป็นคนโสดอยู่คนเดียวโดด ๆ มานานหลายปี ตามีแกเป็นคนขยันตื่นแต่เช้าทุกวันไม่สูบบู่หรี่ แกบอกเป็นของไม่ดี ถ้าเราบู่หรี่ อย่าลองๆ ตามีซื้อดอกเราเป็นคนแก่เฒ่าแก่ชอบเลี้ยงห่าน อยู่คนเดียวไม่มีลูกหลาน อาชีพเลี้ยงห่านคืองานประจำ ตามีโชคดีเกินพบห่านวิเศษออกไข่เป็นทองคำ เจ้าห่านวิเศษสีดำออกไข่วันละหนึ่งฟอง ตามีรีบตื่นแต่เช้ารีบไปเก็บไข่ห่าน ตื่นสายจะไม่ทันกาล ไม่เจอไข่ห่านทองคำ ตื่นๆๆ รีบตื่นแต่เช้าทุกวัน ตื่นสายจะไปไม่ทัน ไม่ได้วางไข่ห่านทองคำ ตามีแกยังไม่พอใจ แกอยากได้ไข่ให้มากกว่าวันละฟอง จึงจับเจ้าห่านวิเศษผ่าท้องหวังจะได้กองทองอยู่ในท้องเจ้าห่าน ตามีไม่พบอะไร พบแต่ตับไตใส้ของห่าน ตามีร้องให้เสียดายเจ้าห่านไข่เป็นทองคำ โลกมากลากจึงต้องหาย โปรดจงจำไว้อย่าทำอย่าทำ   อย่าให้ความโลภครอบงำจะได้ไม่ช้ำเหมือนดังตามี  โลภมากลาภจึงต้องหายโปรดจงจำไว้อย่าทำอย่าทำ อย่าให้ความโลภครอบงำจะได้ไม่ช้ำเหมือนดังตามี  

  • 泰语字母故事(2) 青蛙 เขียดเขียว

    成了蝌蚪,青蛙看着蝌蚪在木桩旁边游水。几天过去,蝌蚪长大成了小青蛙。青蛙很开心有伙伴和它一起在木桩上玩。小青蛙逐渐长大,最终变泰语字母ก.ไก่的故事,大家还记得不~现在我们再来继续讲讲有关泰语第二个字母ไข่的故事吧~这是一个有关青蛙的故事成了大青蛙,趴满在木桩上。木桩上满是青蛙,就要沉下去了,所有青蛙都跳到了石头上。木桩不沉

  • 泰语寓言故事:忠实的狗

    泰语寓言故事

  • 泰语小故事:蛇和锉子

    痛了一下。它很生气,便用全身圈起锉子,用尽全身力气去咬锉子,但蛇还是不能把锉子怎么样,最后,它只能愤然离去。[/cn] [en]นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า  ไม่มีประโชน์อันใดที่จะไปโกรธแค้นหรือทำลายสิ่งที่ไม่มีชีวิตหรือจิตใจ โกรธมากก็ยิ่งเจ็บตัวมาก[/en][cn]这个故事告诉我们:没有必要对没那些没有生命或心肠的人生气或搞破坏。[/cn] 词汇学习: งู:蛇  พิษ:有毒的 ขณะ:正当……  โรงงาน:工厂 เลื้อย:转身,转 พื้น:地面 ถูก:被……  ตะไป: 锉子 โมโห:生气   声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。  点击查看更多此系列文章>>