• “非唱不可”选手韦幂:泰语让我脱离网游

    入了沪江部落,开始了在沪江的泰语学习之旅。在部落,有很多的沪友同她一样,因为喜欢泰语而来。能够跟众多泰语爱好者们一起在沪江部落学习,韦幂感觉非常幸福。 “沪江部落里面有很多的泰语学习节目,还有泰语听写酷、21天计划记单词等等,这些学习方式都是我之前不曾接触过的,这些新颖的学习方式让我感觉到学习泰语不再单调和枯燥。” “听写酷对我来说,是学习、复习泰语单词的一个很‘赞’的方式。”虽然第一次做听写酷的时候,由于对泰语键盘不了解,用了大半天才完成,最后的正确率也只有78%,但是对于韦幂来说,已经是迈出泰语听写的一大步了。之后,她也继续坚持来听写酷做听写,锻炼自己的泰语听写能力。同时,在听写酷也找到了很多跟她一样热衷于自学的泰语爱好者。虽然不能面对面地交流,但是看着他们的听写记录,就仿佛跟泰语他们在一起努力地学习泰语一样。 沪江泰语上也有很多韦幂喜欢的内容,从最基础的发音、词汇,到句型、语法、美文,甚至到泰国的风俗人情、泰国明星的动态八卦都应有尽有。“这么丰富的内容对于初学者来说,是很好的学习资源,因为每个人都能在这里找到符合自己兴趣的、适合自己阶段学习的内容,这些在教材里是找不到的。” 更多精彩故事,请关注沪江名人社! 更多“非唱不可”参赛好歌推荐,请关注新浪微博“@沪江网非唱不可”。

  • 泰语短篇诗歌:你不会再回来了

    ]ให้ฉันพร่ำเพ้อทุกนาทีโดยไม่เหลือใคร[/en][cn]让我独自一人胡言乱语[/cn] [en]แต่อยากให้เธอรู้นะคนดี[/en][cn]但是我想让你知道[/cn] [en]ว่าฉันคนนี้ยังคงรักเธอมากแค่ไหน[/en][cn]我依然有多么的爱着你[/cn] [en]แม้ในวินาทีนี้ที่เธอคิดถึงใคร[/en][cn]尽管这一秒钟你在想着别人[/cn] [en]แต่หนึ่งลมหายใจยังมีอยู่ต่อไปเพื่อคิดถึงเธอ[/en][cn]但是我的呼吸依然会因为想你而存在[/cn] 更多美文>>> 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 泰国诗人蓬拍汶及其诗作《葵花》

    ,何处心中无祖国?  故园久别思野花,草木亲情已凋谢?  酷暑热气正炽热,土地干渴已龟裂。  森林萧索群山秃,热风吹来如号哭。  激情充盈全身心,内在之火如燃烛。  愈造房舍愈稼穑,愈不御寒不果腹。  人生之路多辛苦,摇摇晃晃步彳亍,  民心低落精气竭,日夜亏损如寒月。  少壮无力弃田舍,飘蓬远方不知处。  黑暗小径无出路,太阳今又照通衢。  再次集合大队伍,敢于挑战走险途。  呼朋唤友心意齐,葵花无惧耐烈日。  但求同在金光里,梦想旺盛无绝期。 [/cn]   点击欣赏更多泰语美文>>>

    2013-03-11

    蓬拍汶 泰语诗歌

  • 古今谚语

    人民沉默。[/cn][en]ใครก็ไม่อาจทำให้ประชาชนนิ่งเรียบได้  ประชาชนย่อมมีสิทธิแสดงความคิดเห็นของตอนเสมอ[/en]   [cn]7、民之所欲,天必从之。[/cn][en]ความต้องการของประชาชน ฟ้าต้องคล้อยตาม  จักต้องคล้อยตามความปรารถนาของมวลมหาประชาชน[/en]   [cn]8、跟着太阳有温暖,跟着人民有幸福。[/cn][en]ตามดวงตะวันจะอบอุ่นล้น  ตามประชาชนจะผาสุกเหลือ  ได้อยู่เคียงข้างประชาชน ทุกคนมีความสุขและสวัสดิภาพ[/en]   点击欣赏更多泰语美文>>>

    2013-01-12

    泰语谚语

  • 关于人生的美句

    人生的旅途吧!即使旅途既长又暗,但莫恐慌。勇敢的人必有路在前方。[/cn][en]จงก้าวสู่สัญจรชีวิตเถิด แม้หนทางจะยาวไกลและมืดมน จงอย่าหวาดหวั่น ผู้ที่ไม่กลัวย่อมมีหนทางอยู่เบื้องหน้า[/en] [cn]7、不要害怕你的生命行将结束,应该担心你再也不能重新开始了。[/cn][en]อย่ากลัวว่าชีวิตของท่านใกล้จะสิ้นสุดลงแล้ว แต่ควรเป็นห่วงว่ามันจะไม่มีการเริ่มต้นเลยมากกว่า[/en] [cn]8、当我们向未来的长路展望时,应该是我们每语,用泰语一个人都能把工作、生活、幸福都处理得很非常的恰当和有意义,这些才是生命中最灿烂和闪耀的。[/cn][en]เมื่อเรามองไปยังหนทางที่ทอดยาวสู่อนาคต แล้วเห็นว่าเราทุกคนสามารถทำสิ่งที่เป็นประโยชน์ได้ นั่นคือเราได้ตระหนักแล้วว่าการทำงาน การใช้ชีวิตและ การมีความสุข นั้นเป็นสิ่งที่สวยงามมากเพียงใด[/en]     本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 点击欣赏更多泰语美文>>>