• 泰语情话 泰语和爱情的苦今天你要一起吃

    泰语土味情话又来了!整天背单词背课文是不是很头疼。今天我们来学点不一样的,跟着泰语的土味情话学学泰语

  • 泰语美文 | 6个办法拯救念念不忘的那段情

    。 คู่รักก็เปรียบเหมือนลิ้นกับฟัน มีกระทบกระทั่งกันบ้างเป็นเรื่องธรรมดา แต่ถ้าเราหันหน้าเข้ามาคุยกันด้วยเหตุผล และพร้อมให้อภัยอีกฝ่ายเสมอ เชื่อเถอะค่ะว่าคู่ของคุณจะเป็นคู่รักที่น่าอิจฉาที่สุด ! 恋人间就像是舌头和牙齿,有所摩擦是正常事,但是若我们回头讲明原因,并且谅解对方,相信你们会成为一对让人羡慕的鸳鸯! 有时,一段关系的结束会带来遗憾。如果你已经想清楚了,就努力追回爱情,牵住对方的手一起往前走吧! 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自kapook,图片来自视觉中国,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰语美文欣赏(二)

    阅读,对词汇的积累以及语感是一个提升和帮助。学习一门语言,阅读能力也是相当的重要。泰语美文欣赏是节选了泰语原文的一部分,希望能帮助提高大家的泰语阅读能力。 [en]ชีวิตไม่ใข่เรื่องง่าย ดิฉันคิดว่าที่เธอเปลี่ยนไปมากเช่นนี้ คงเป็นเพราะแก่ตัวขึ้น ความแก่ ที่หมายถึงการผ่านโลกมามาก ผ่านความทุกข์ยากต่างๆ เกินกว่าจะนับ หากเป็นคนก็ทำให้เข้าใจชีวิตดีขึ้น และรู้จักที่จะปล่อยวางเป็น[/en][cn]生活不是件容易的事。我想,她之所以会变成现在这个样子,一定也经历了很多。所谓经历了很多,对人来说应该不完全算是坏事。经历诸多痛苦之后,一个人应该会懂得生活的美好,懂得如何放弃。[/cn] [en]ชีวิตไม่ได้เกิดมาเพื่อที่จะเกาะเกี่ยวกันไปตบอด แต่เราอยู่ด้วยกันเพื่อเติมเต็ม เพื่อที่จะเติบโตด้วยตนเอง[/en][cn]生活并非总是让大家时时刻刻都能够在一起,但如若我们能够在一起,那便是为了让彼此更加充实,为了让自己更加了解自己,让自己更加坚强。 [/cn] [en]ฉันเคยเห็นคนๆหนึ่งมีลักษณะโดยรวมในตัวที่ตรงข้ามไปหมดอย่างน่าประหลาดใจ คืออย่างนี้ หลังโกง แต่สง่า ไม่สวย แต่ดูงาม เป็นคนดุ แต่ใครๆก็อยากอยู่ใกล้ๆ เป็นคนดื้อ แต่กลับนึกถึงคนอื่นมากกว่าจะเอาแต่ใจตน เป็นคนอายุ60กว่า แต่บางขณะมีความไร้เดียงสาแบบเด็กเล็กๆ [/en] [cn]生活中语感是一个提升和帮助。学习一门语言,阅读能力也是相当的重要。泰语美文欣赏是节选了泰语常常能够发掘出那些,将两种相互矛盾的特质体现于一身的人。 驼背,但却很得体,不漂亮,但却很美丽。 一些看似很严肃的人,却偏偏能让别人愿意与其相处。 一些看似玩世不恭的人,却偏偏能很照顾别人的感受。 一些很大年纪的老人,却偏偏可以像孩子一样单纯可爱。 [/cn] [en]ดังนั้นเราใช้ตาเพียงอย่างเดียวในการมองสิ่งต่างๆไม่ได้ เพราะ สิ่งที่ตาเห็นกับสิ่งที่ใจเห็นอาจแตกต่างกันโดยสิ่งเชิง[/en][cn]单纯地用眼睛去看,显然是行不通的。 因为,用眼睛看见的和用心看见的,是绝对不同的。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语美文欣赏(一)

    很美,像一位优雅大方的小姐。我们互相凝视了一会儿,但她却并不理会我,看上去是那样高傲,那样冷漠。一脸淡然,揣测不出任何情绪。[/cn] [en]คนและสัตว์นี่เหมือนๆกันคือ ถ้าอยากให้ร่างกายแข็งแรงต้องเครื่องไว้ แต่ใจที่แข็งแรงนั้นต้องสงบ นิ่ง แมวจับหนูไม่ได้หรอกถ้าใจไม่นิ่งพอ[/en][cn]人和动物具有相同点的地方就在于:健康的身体在于动,而坚强的心智则源于静。如若猫的心灵不够静谧或柔韧,那么他们是抓不到老鼠的。[/cn] [en]เด็กแล็กๆกับสัตว์เหมือนกันอยู่อย่าง ตรงที่มีญาณพิเศษซึ่งธรรมชาติให้มา รู้ว่าใครเข้าใกล้ได้โดยไม่มีอันตราย[/en][cn]孩子和小动物之间的相似之处就在于:他们都有一种自然赋予的特殊直觉,知道谁是真正可以亲近的,明白哪儿是安全的。[/cn] [en]หากโลกนี้มีแต่เรื่องของความสุขอย่างเดียวก็คงจะดี แต่เราทุกคนก็รู้ว่า มัยไม่เคยเป็นเช่นนั้นเลย[/en][cn]如果这个世界上只存在着那些令人开心的事情固然好,但我们都深知,事实不是那样的。 [/cn] [en]เกิดกับตายอยู่ใกล้ๆเพียงนี้ สุขกับทุกข์ก็มุนเวียนสลับกันไป ไม่เคยมีสิ่งใดอยู่กับที่เลย[/en] [cn]生与死原来仅此一线之隔。 欢语感是一个提升和帮助。学习一门语言,阅读能力也是相当的重要。泰语美文欣赏是节选了泰语乐和痛苦共同交织的世界,一切都将照常发生。 [/cn] [en]ขอให้เกิดเป็นดวงดาว เป็นสายลม เป็นภูเขา เป็นอากาศธาตุ เกิดเป็นอะไรก็ได้ที่หัวใจไม่ต้องร้องให้อีก ตลอดกาล [/en] [cn]愿来生化作太阳,化作微风,化作山脉,化作清新的空气…… 化作什么都可以,只愿她的心不再因痛苦而哭泣,永远…… [/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语美文欣赏(三)

    而去发现他身上最语感是一个提升和帮助。学习一门语言,阅读能力也是相当的重要。泰语美文欣赏是节选了泰语美好的地方。好与坏都是并存于他身上的事实,但如何去看,这是我们可以选择的。我们可以选择好或坏,并让它在我们的视野中成为最最主要的风景。[/cn] [en]ทำลายชีวิตเป็นปาบ สัตว์ทุกตัวรู้จักเจ็บปวดเป็นเหมือนคน แม้จะเป็นเพียงมดตัวเล็กๆ มันก็มีพ่อแม่ รอคอยการกลับมาของลูกอยู่ที่รังเสมอ[/en] [cn]伤害生命是罪恶的,因为就算是动物,也和人一样,会感觉到痛苦。哪怕就算是蚂蚁那样小的小动物,也有自己的父母和兄弟姐妹。它们的父母,也会在结束了一天的劳作后,等待着自己的孩子平安归来。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语量词合集(三、其它补充)

    目录: 第一期:形状类 第二期:数量类、时间类、制作方法类 第三期:其它补充   由于合集中涉及的量词太多,为了方便查找,小编为大家提供了下图所示的方法,不仅能搜索中文,还可以搜索到泰语哦!  พระองค์ 位  พระเจ้าแผ่นดิน เจ้านายชั้นสูง องค์      座,位   เจดีย์ พระทนต์ พระบรมราโชวาท รูป        位  ภิกษุ สามเณร ชี ตน        个,位 ยักษ์ ภูตผีปีศาจ ฤาษี วิทยาธร คน        个

    2021-12-20

    泰语翻译

  • 泰语美文:当灰心的时候

    会有不计其数的生活经验教训[/cn] [en]ทั้งบทเรียนแห่งความผิดหวัง [/en][cn]有失望的经历[/cn] [en]บทเรียนแห่งความท้อแท้ แพ้ชีวิต[/en] [cn]理想破灭、成为失败者的经历[/cn] [en]บทเรียนแห่งความสำเร็จ [/en][cn]成功的经历[/cn] [en]ไม่ว่าจะเป็นบทเรียนใด ๆ ก็ตาม [/en][cn]不管是什么样的经历都好[/cn] [en]เมื่อเราเกิดความผิดหวัง ท้อแท้ ในชีวิต[/en] [cn]当我们失望、气馁的时候[/cn] [en

  • 泰语大讲堂!带你重新认识泰语的“动词”

    泰语大讲堂又开课啦!今天我们要学习的内容是泰语里的动词,我们要带大家认识一下泰语

  • BTS轻轨站的泰语名称,能带来什么泰语知识?

    就是中文的“原谅”。 我们再来看看另一句:ขออภัย,中文意思是“​请原谅我”,其实就是“我请求得到安全”的意思。所以,ให้อภัย 是“给别人安全(原谅别人)”,ขออภัย 是“请求得到安全(请原谅我)”。 以下是泰语皇家词典针对 อภัย 的具体解释 ▼ 我们来看一个对话吧: A : ฉันขอโทษค่ะ ขออภัยได้ไหมคะ A:对不起,请原谅我(我请求得到安全)。 B : ไม่เป็นไร ฉันให้อภัยคุณ B:没关系,我原谅你(我给你安全)。 关于 อ- 这个前缀,我再拿一个单词给大家举例吧: มต 这个词是“已死”的意思,读音(มะ-ตะ),也可以写成 มตะ,是一个来自巴利语的借词。给这个巴利语借词前面加上 อ-,变成 อมตะ,读音(อะ-มะ-ตะ),意思就变泰语会上瘾,由一个 BTS 轻轨站引发的思考:泰语单词“ให้อภัย(原谅)”的原始含义竟然如此简单粗暴……而且有一点点喜感? 今天泰语成了“不死、永垂不朽”。 มตะ 已死 อมตะ 永垂不朽 总结 其实生活中遇到一些泰语单词,勤查词典真的能有很大的收获。 那么,有小伙伴要问了,有没有常见的巴利语、梵语前缀/后缀大集合呢?福利在此!!! ——点击以下链接,转到文章《【大科普】巧辨巴利语梵语词缀,泰语也能用“公式”猜单词》:https://th.hujiang.com/new/p1303686/ 声明:本文由沪江泰语原创,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰语每日一词:ไวยากรณ์“语法”(Day 2290)

    泰语入门语