• 好书推介!中泰翻译学习一定少不了这本泰语书,还附带测试哦~

    常见的例子,结合了中泰两国人民的语言使用习惯,对复合从句、特殊句式的讲解更是很细致! 书中对“算账”和“结账”、“层”和“楼”等近义词、多义词的区别,“把”字句和“被”字句用法等语言难点,以及中泰语中数字的用法都泰语翻译应该如何入手,对于中泰两种语言间的很多不同点,更是束手无策。翻译讲解得很生动,而且实例特别多哦~ 最关键的是每章末尾都给读者留了许多测试题(附带答案哈哈哈),有条件的小伙伴可以在看完书之后自测一下,再对照答案,看看自己有没有做对呀!相信有了这本书的帮助,大家在泰语学习和翻译的路上一定大有收获! 获取方式:关注微信公众号【沪江泰语】,到后台私信发送“翻译”(不用加双引号)即可获得下载链接! 原创文章:声明:本文由沪江泰语整理原创,资料和信息来自四点零翻译工作坊,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 展示优秀泰国文化 泰国小伙用英文翻译出泰语诗歌的精髓

    出了贡献。他翻译了一些顺通普诗歌的段落,这些作品在网络上迅速传播开来。 ถึงม้วยดินสิ้นฟ้ามหาสมุทร ไม่สิ้นสุดความรักสมัครสมาน แม้เกิดในใต้หล้าสุธาธาร ขอพบพานพิศวาสไม่คลาดคลา แม้เนื้อเย็นเป็นหัวงมหรรณพ พี่ขอพบศรีสวัสดิ์เป็นมัจฉา แม้เป็นบัวตัวพี่เป็นภูมรา เชยผกาโกสุมประทุมทอง เจ้าเป็นถ้ำอำไพขอให้พี่ เป็นราชสีห์สมสู่เป็นคู่สอง จะติดตามทรามสงวนนวลละออง เป็นคู่ครองพิศวาสทุกชาติไป   Even if this world comes to an end I'll still spend eternity with you. Even if you must be born anew Then I, too, will be born and reunite. If you become the vast blue sea Then I'll be a fish; it's alright. If you're a lotus, a pretty sight I'll be in flight close by: a bee. If you somehow become a cave Then a brave lion by you, I'll be. From you, my love, I will never flee Your devotee in every life. (中文大意) 即使这个世界末日来临,我仍将与你度过永恒的时光。 即使你必须重生,那我也将重生并再次相聚。 如果你成为辽阔的蓝海,那我将

  • 泰语量词合集(三、其它补充)

        จักรเย็บผ้า รถ เล่ม      本、辆、只、根、把  หนังสือ เกวียน เทียน เข็ม กรรไกร สิ่ว ดาบ ขวาน หอก ชิ้น       个、首、件  ขนม งาน บทประพันธ์ ผ้า ด้าม      支  ปากกา   以上就是量词的全部内容啦,如果想要了解其它的泰语学习内容,大家可以继续发在评论区哦~ 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

    2021-12-20

    泰语翻译

  • 考研干货(上)!广西民族大学泰语翻译硕士考研直通车

    过小编觉得复试中最重要的就是要做到临危不乱,落落大方,希望大家都可以考上哦!) 小编想在最后告诉大家,读书之乐无窍门,不在聪明只在勤。不泰语就是一门神奇的语言,越学越会发现它的魅力,现在也有越来越多的泰语学习者在结束本科四年的泰语会做的,就多做几遍,背不了的,就多背几遍,把该掌握的掌握牢实,不会做的做不了也没关系。另外心态也是一个重要因素哦,考前我们踏实复习,考时我们沉着冷静,就好啦,最后附上来自室友所拍的一些民大校园美照,我们在民大等你们哦!到时候一起去芒果树下摘芒果,四坡食堂嗦碗粉,提份酸嘢去背书。(不过重要的事情还是要再说一遍,要刷真题真题,民大官网上就可以下载哦,其实考研究生还要考查的一个能力就是自己整理资料、查找资料的能力,建议小伙伴们可以把自己找到的资料汇总,做个文档好复习。)   声明:本文由沪江泰语原创,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰语每日一词:ล่าม“翻译”(Day 1419)

    泰语入门语译者” 例: ล่ามภาษาญี่ปุ่น 日语翻译 ล่ามภาษาไทย 泰语翻译 รับสมัครล่ามภาษาไทย 1อัตรา 招聘一名泰语翻译 สามารถหาล่ามให้ได้ 可以帮忙找翻译 รับสมัครล่ามภาษาจีน 1 ตำแหน่ง ชั่วโมงละ 600 บาท   招聘一名中文翻译,600泰铢/小时 คนที่จะทำงานเป็นล่ามจะต้องเรียนจบอะไร 要想当翻译得是什么专业毕业? นักท่องเที่ยวบอกผ่านล่ามให้นักข่าวหยุดสัมภาษณ์ 游客通过翻译告诉记者让记者停止采访。 ถ้าคุณต้องการล่ามสามารถติดต่อผมได้ 如果你需要翻译,可以联系我。 คนเป็นล่ามจะต้องแปลทุกคำพูดเลยหรือไม่ 译者是否要把每字每句都翻译

  • 各色西餐在泰语中的翻译

    在中文当中,Hamburger被翻译成了汉堡包,Sandwich被翻译成了三明治,而 Pizza 则被翻译成了披萨饼。那么,在泰语当中这些常见的西餐又是如何翻译的呢?下面就一起来学习一下吧~ 汉堡包 แฮมเบอรเกอร์ 三明治  แซนค์วิช 冰激凌ไอศกรีม 布丁 พุดดิ้ง 爆米花 ข้าวโพดคั่ว   比萨饼พิซซ่า 曲奇饼 คุกกี้    面包圈  โดนัท 酸奶 โยเกิร์ต 炸薯条  มันฝรั่งทอด 面包ขนมปัง    饼干ขนมปังกรอบ 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 2023中国新年走亲访友“说一句泰语听听”?祝福语及翻译来啦!

    春节是中国人民最隆重的节日,中国人民最喜热闹吉祥,见面时道几句祝福的话语是新年必须的习俗。现在春节在全世界都有广泛的影响力,泰国也不例外。今天大家就和小编一起来学习几句泰语版的新年祝福吧! (音频-可在沪江泰语公众号上收听) 朗读:(泰)ฟ้าใส วันตรุษจีน 2566 เพื่อนๆ ชาวไทยเชื้อสายจีนหลายๆ คนคงเตรียมตัวจับจ่ายใช้สอย และก็คงเตรียมกระเป๋า ไว้รอรับเก็บอั่งเปากันอยู่ใช่ม่ายละคะ แล้วเพื่อนๆ เตรียมคำมงคลดีๆ ไว้สำหรับพูดอวยพรให้ผู้ใหญ่กันรึยัง หลังรับอั่งเปากันจนเต็มไม้เต็มมือแล้ว ถ้ายังไม่มี วันนี้ เรามีคำอวยพรวันตรุษจีน พร้อมคำแปลมาฝาก เพื่อนๆ เชื่อสายจีน ที่กำลังรอ "อั่งเปา" หรือ "แต๊ะเอีย" จากญาติผู้ใหญ่อยู่ จะได้นำคำอวยพรดีๆ ไปใช้พูดกันในวันตรุษจีนปีนี้ 2023年春节,相信许多泰国华裔朋友们已经准备好购置年货,或者准备好袋子收红包了吧?但是小伙伴们准备好问候长辈们祝福语了吗?收到红包后,我们应该感谢长辈。如果你还没有准备好,今天小编就给大家分享一些中国新年祝福,并附上翻译。各位正在期待红包的朋友赶快学起来,春节就可以用起来了! คำอวยพร : ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวกใช้ คำแปล : ปีใหม่ขอให้ทุกอย่างสมหวัง ปีใหม่ขอให้ร่ำรวย 原文:万事如意,新年发财 译文:ปีใหม่ขอให้ทุกอย่างสมหวัง ปีใหม่ขอให้ร่ำรวย คำอวยพร : ซินเจิ้งหรูอี้ ซินเหนียนฟาไฉ คำแปล : ปีใหม่ขอให้ทุกอย่างสมหวัง ปีใหม่ขอให้ร่ำรวย 原文:新正如意,新年发财 译文: ปีใหม่ขอให้ทุกอย่างสมหวัง ปีใหม่ขอให้ร่ำรวย คำอวยพร : เจาไฉจิ้นเป้า คำแปล : เงินทองไหลมาเทมา ทรัพย์สมบัติเข้าบ้าน 原文:招财进宝 译文: เงินทองไหลมาเทมา ทรัพย์สมบัติเข้าบ้าน คำอวยพร : ฟู๋ลู่ซวงฉวน คำแปล : ศิริมงคลเงินทองอำนาจวาสนา 原文:福禄双全 译文:ศิริมงคลเงินทองอำนาจวาสนา คำอวยพร : จู้หนี่เจี้ยนคัง คำแปล : ขอให้คุณสุขภาพแข็งแรง 原文:祝你健康 译文:ขอให้คุณสุขภาพแข็งแรง คำอวยพร : จู้หนี่ฉางโส่ว คำแปล : ขอให้คุณอายุยืนยาว 原文:祝你长寿 译文:ขอให้คุณอายุยืนยาว คำอวยพร : จู้หนี่ซุ่นลี่ คำแปล : ขอให้คุณประสบความสำเร็จ 原文:祝你顺利 译文:ขอให้คุณประสบความสำเร็จ 小伙伴可以积累起来,新年时给我们的泰国朋友或老师长辈送去祝福,大家还知道一些什么祝福语欢迎补充哟! 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰语药品功效词汇翻译

    相信在学习泰语翻译的过程中,很多人都会遇到药品或是产品说明之类的翻译,这样的语言简练上口,但是翻译起来确实困难重重,小编这次就为大家收集了一些有关反面的翻译,大家可以参考参考。 祛斑嫩肤 ขจัดรอยด่างดำและทำให้ผิวนุ่มนวล 降脂瘦身 ลดไขมันทำให้ร่างการผอมลง 安神定志 ทำให้จิตใจสงบสบาย มีสมาธิ 消肿止痛 ลดบวม ระงับปวด 抑菌止痒 ควบคุมเชื้อรา ระงับอาการคัน 清热解毒 ลดความร้อน ขจัดพิษ 疏风散寒

  • 泰语阅读翻译练习(六)

    在学习泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语感。编者这里提供了一些新闻素材,看泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]การรถไฟภายในมณฑลฝูเจี้ยนเปิดให้บริการตามปกติแล้ว ในวันที่ 15 มิถุนายน หลังจากเกิดเหตุน้ำท่วมเนื่องจากฝนที่ตกลงมาอย่างหนัก ส่งผลกระทบให้ดินถล่มปิดตายเส้นทางการเดินรถไฟหนานชาง ทางกระทรวงการรถไฟจีน รัฐบาลท้องถิ่นและเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย ต่างร่วมประสานงาน เร่งทำการแก้ไขอย่างต่อเนื่องเป็นระยะเวลา 20 ชั่วโมง จนทำให้ในขณะนี้สามารถเปิดให้บริการเส้นทางรถไฟดังกล่าวได้ตามปกติ จนกระทั่งเวลา 9 นาฬิกาของวันที่ 15 มิถุนายน หน่วยงานการรถไฟหนานชางยังไม่พบกรณีดินถล่มจากสาเหตุน้ำท่วมอื่นๆ[/en] [cn]汉语文章: 中国福建境内铁路恢复运行 15日,经过铁路部门、当地政府及武警部队、公安干警近20小时的昼夜连续作战,南昌铁路局管内因强降雨造成的水害塌方路段全面抢通,并已恢复列车正常运行。 截至15日上午9时,南昌铁路局管内没有出现新的水害塌方。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语阅读翻译练习(九)

    在学习泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语感。编者这里提供了一些新闻素材,看看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]งานฟุตบอลโลกที่กำลังจะมาถึง สร้างความคึกคักให้แก่งานWorld Expo ผู้สื่อข่าว อู๋เซี๊ย ของสำนักข่าวซินหัว กล่าวว่า งานฟุตบอลโลกที่แอฟริกาใต้กำลังใกล้เข้ามาทุกขณะ ทำให้ภายในงานWorld Expo ที่เซี่ยงไฮ้นับวันก็ยิ่งมีการตกแต่งตามกระแสฟุตบอลโลกมากขึ้นด้วย ไม่ว่าจะเป็นหุ่นขี้ผึ้งรูปนักฟุตบอลตั้งโชว์ หรือสัตว์มาสคอตประจำงานฟุตบอลโลกคือตัว ZAKUMI หรือเสือดาว ก็มีการตั้งแสดงอยู่ด้วยเช่นกัน สิ่งเหล่านี้ล้วนแต่แสดงให้เห็นถึงงานฟุตบอลโลกที่ยิ่งใหญ่ที่กำลังมาถึงทุกทีแล้วนั่นเอง เมื่อวันที่ 30 ที่ผ่านมา ผู้สื่อข่าวได้ไปเยือนที่ลานหอนิทรรศการของประเทศอังกฤษ เห็นรูปปั้นของเวย์น รูนี่ย์ นักเตะระดับพระกาฬ สวมเสื้อฟุตบอลอังกฤษ แสดงท่าทางดีใจอย่างสุดเหวี่ยง ซึ่งหุ่นขี้ผึ้งตัวนี้เป็นที่ชื่นชอบของนักท่องเที่ยวอย่างมาก ต่างพากันถ่ายรูปเก็บไว้เป็นที่ระลึกกันอย่างคับคั่ง[/en] [cn]汉语文章: 世界杯 “点燃”世博园足球激情 出镜:新华社记者 吴霞 随着南非世界杯的临近,上海世博园内的足球元素也日益增多。无论是足球明星的蜡像,还是可爱的世界杯吉祥物“扎库米”,这一切都预示着世界杯这一全球的足球盛宴正离我们越来越近。 解说:记者30日在世博会英国馆广泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语场上看到,素有“足球神童”之称的英国国脚鲁尼身“穿”红色英格兰球衣“振臂高呼”。这尊蜡像吸引了许多游客拍照留念。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>