• 好书推介!中泰翻译学习一定少不了这本泰语书,还附带测试哦~

    常见的例子,结合了中泰两国人民的语言使用习惯,对复合从句、特殊句式的讲解更是很细致! 书中对“算账”和“结账”、“层”和“楼”等近义词、多义词的区别,“把”字句和“被”字句用法等语言难点,以及中泰语中数字的用法都泰语翻译应该如何入手,对于中泰两种语言间的很多不同点,更是束手无策。翻译讲解得很生动,而且实例特别多哦~ 最关键的是每章末尾都给读者留了许多测试题(附带答案哈哈哈),有条件的小伙伴可以在看完书之后自测一下,再对照答案,看看自己有没有做对呀!相信有了这本书的帮助,大家在泰语学习和翻译的路上一定大有收获! 获取方式:关注微信公众号【沪江泰语】,到后台私信发送“翻译”(不用加双引号)即可获得下载链接! 原创文章:声明:本文由沪江泰语整理原创,资料和信息来自四点零翻译工作坊,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰语量词合集(三、其它补充)

        จักรเย็บผ้า รถ เล่ม      本、辆、只、根、把  หนังสือ เกวียน เทียน เข็ม กรรไกร สิ่ว ดาบ ขวาน หอก ชิ้น       个、首、件  ขนม งาน บทประพันธ์ ผ้า ด้าม      支  ปากกา   以上就是量词的全部内容啦,如果想要了解其它的泰语学习内容,大家可以继续发在评论区哦~ 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

    2021-12-20

    泰语翻译

  • 考研干货(上)!广西民族大学泰语翻译硕士考研直通车

    过小编觉得复试中最重要的就是要做到临危不乱,落落大方,希望大家都可以考上哦!) 小编想在最后告诉大家,读书之乐无窍门,不在聪明只在勤。不泰语就是一门神奇的语言,越学越会发现它的魅力,现在也有越来越多的泰语学习者在结束本科四年的泰语会做的,就多做几遍,背不了的,就多背几遍,把该掌握的掌握牢实,不会做的做不了也没关系。另外心态也是一个重要因素哦,考前我们踏实复习,考时我们沉着冷静,就好啦,最后附上来自室友所拍的一些民大校园美照,我们在民大等你们哦!到时候一起去芒果树下摘芒果,四坡食堂嗦碗粉,提份酸嘢去背书。(不过重要的事情还是要再说一遍,要刷真题真题,民大官网上就可以下载哦,其实考研究生还要考查的一个能力就是自己整理资料、查找资料的能力,建议小伙伴们可以把自己找到的资料汇总,做个文档好复习。)   声明:本文由沪江泰语原创,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰语每日一词:ล่าม“翻译”(Day 1419)

    泰语入门语译者” 例: ล่ามภาษาญี่ปุ่น 日语翻译 ล่ามภาษาไทย 泰语翻译 รับสมัครล่ามภาษาไทย 1อัตรา 招聘一名泰语翻译 สามารถหาล่ามให้ได้ 可以帮忙找翻译 รับสมัครล่ามภาษาจีน 1 ตำแหน่ง ชั่วโมงละ 600 บาท   招聘一名中文翻译,600泰铢/小时 คนที่จะทำงานเป็นล่ามจะต้องเรียนจบอะไร 要想当翻译得是什么专业毕业? นักท่องเที่ยวบอกผ่านล่ามให้นักข่าวหยุดสัมภาษณ์ 游客通过翻译告诉记者让记者停止采访。 ถ้าคุณต้องการล่ามสามารถติดต่อผมได้ 如果你需要翻译,可以联系我。 คนเป็นล่ามจะต้องแปลทุกคำพูดเลยหรือไม่ 译者是否要把每字每句都翻译

  • 各色西餐在泰语中的翻译

    在中文当中,Hamburger被翻译成了汉堡包,Sandwich被翻译成了三明治,而 Pizza 则被翻译成了披萨饼。那么,在泰语当中这些常见的西餐又是如何翻译的呢?下面就一起来学习一下吧~ 汉堡包 แฮมเบอรเกอร์ 三明治  แซนค์วิช 冰激凌ไอศกรีม 布丁 พุดดิ้ง 爆米花 ข้าวโพดคั่ว   比萨饼พิซซ่า 曲奇饼 คุกกี้    面包圈  โดนัท 酸奶 โยเกิร์ต 炸薯条  มันฝรั่งทอด 面包ขนมปัง    饼干ขนมปังกรอบ 本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 泰语药品功效词汇翻译

    相信在学习泰语翻译的过程中,很多人都会遇到药品或是产品说明之类的翻译,这样的语言简练上口,但是翻译起来确实困难重重,小编这次就为大家收集了一些有关反面的翻译,大家可以参考参考。 祛斑嫩肤 ขจัดรอยด่างดำและทำให้ผิวนุ่มนวล 降脂瘦身 ลดไขมันทำให้ร่างการผอมลง 安神定志 ทำให้จิตใจสงบสบาย มีสมาธิ 消肿止痛 ลดบวม ระงับปวด 抑菌止痒 ควบคุมเชื้อรา ระงับอาการคัน 清热解毒 ลดความร้อน ขจัดพิษ 疏风散寒

  • 考研干货(下)!广西民族大学泰语翻硕考研直通车

    度上的了解,接下来泰语君要跟大家好好唠一唠365泰语翻译基础这门科目。 问:这个科目难不难? 答:说实话并不是特别难,但得分却相对不高。 112 113 107 98 111 110 106 99 116 103 110 110 94 97 75 106 121 95 (表格为广西民族大学2021年硕士研究生招生第一志愿考生复试名单中泰语翻译基础这门科目的考试成绩) 我们来看下试卷吧 题型分为:词-句-段落的汉泰互译 (图片节选自2020年泰语翻译基础试题) 完整版试题可在广西民族大学官网研究生院下载中心里下载 不难发现考察的内容涉及方方面面,且每年的侧重点都不太一样,所以在准备时要尽量拓宽自己的知识面,丰富不同领域的词汇。 备考过程中练习材料的选择: 1.CRI(相关APP:ChinaNews、China face)   *部分表述可能并不完全地道 2.泰国新闻网站(ไทยรัฐ สนุก 等) 3.微信公众号(沪江泰语等)       *可以学习借鉴别人的翻译 4.充分利用课上老师给的一些翻译材料 参考书目:专业课没有指定的参考书目,备考期间可以阅读一些有关汉泰翻译的书。 此外,还需要特别注意的是可能会考察对合同或外交文书的翻译,可以多搜集一些平行文本进行比较,对行文格式有个总体的把握,并记忆一些高频套话。 备考tips: 1.对拿不准的词一定要在Google上进行检索查证 2.多阅读泰语文章培养泰语语感,这样翻出来的句子才能更自然和地道 3.建一个自己的词汇表,记单词时不要只记它的一个意思,因为在不同语境下意思并不是固定不变的。 4.多积累中文四字格、俗语、谚语,使我们的翻译更加流畅。 以上是初试的准备,接下来泰语君就复试做个简单的分享。 (由于受疫情影响,泰语君考研的那一年是线上复试,复试内容已在考研干货(上)中进行了介绍,在此就不多赘述。) 备考tips: 1.自我介绍可以多分享一些有关泰语的实践经历以及研究生期间的初步规划。 2.备考期间可以找一些素材(4-5行)进行视译,翻译时注意语序的调整。 3.单词积累不能停,初试记过的单词可以再回顾一遍。 4.多泰语君目前是广西民族大学泰语翻硕专业笔译方向的在读研究生,基于有不少学弟学妹问及广西民大考研的相关问题,今天泰语看些文学经典和美文,提升自己的汉语表述能力。 5.回答问题时注意礼貌。 最后泰语君想说语言是需要时间来沉淀的,只要耐心地积累,终有一日会大放异彩! 声明:本文由沪江泰语原创,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。

  • 泰语阅读翻译练习(六)

    在学习泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语感。编者这里提供了一些新闻素材,看泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]การรถไฟภายในมณฑลฝูเจี้ยนเปิดให้บริการตามปกติแล้ว ในวันที่ 15 มิถุนายน หลังจากเกิดเหตุน้ำท่วมเนื่องจากฝนที่ตกลงมาอย่างหนัก ส่งผลกระทบให้ดินถล่มปิดตายเส้นทางการเดินรถไฟหนานชาง ทางกระทรวงการรถไฟจีน รัฐบาลท้องถิ่นและเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย ต่างร่วมประสานงาน เร่งทำการแก้ไขอย่างต่อเนื่องเป็นระยะเวลา 20 ชั่วโมง จนทำให้ในขณะนี้สามารถเปิดให้บริการเส้นทางรถไฟดังกล่าวได้ตามปกติ จนกระทั่งเวลา 9 นาฬิกาของวันที่ 15 มิถุนายน หน่วยงานการรถไฟหนานชางยังไม่พบกรณีดินถล่มจากสาเหตุน้ำท่วมอื่นๆ[/en] [cn]汉语文章: 中国福建境内铁路恢复运行 15日,经过铁路部门、当地政府及武警部队、公安干警近20小时的昼夜连续作战,南昌铁路局管内因强降雨造成的水害塌方路段全面抢通,并已恢复列车正常运行。 截至15日上午9时,南昌铁路局管内没有出现新的水害塌方。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语阅读翻译练习(十二)

    在学习泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语感。编者这里提供了一些新闻素材,看看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]มณฑลเฮยหลงเจียงจะเริ่มใช้มาตรการงดสูบบุหรี่ในปี 2011 เมื่อวันที่ 31 พฤษภาคมที่ผ่านมา เป็นวันงดสูบบุหรี่โลกครั้งที่ 23 ผู้สื่อข่าวได้อยู่ที่กระทรวงสาธารณสุขในมณฑลเฮยหลงเจียง กล่าวว่า ทางมณฑลเฮยหลงเจียงได้ตัดสินใจที่จะตั้งระบบงดสูบบุหรี่ Healthcare system ขึ้นในแผนก ซึ่งน่าจะอยู่ในช่วงปลายปี 2010 กว่า 50 เปอร์เซ็นต์ ในทุกแผนกของกระทรวงสาธารณสุข ในมณฑลเฮยหลงเจียงและองค์กรทางด้านสาธารณสุขต้องการที่จะสร้างระบบงดสูบบุหรี่ขึ้นโดยที่ตั้งเป้าไว้ว่าจะสามารถใช้ระบบ Healthcare system นี้ได้จริงในช่วงปลายปี 2011[/en] [cn]汉语文章: 中国黑龙江2011年医疗系统全面禁烟 解说:5月31日,是第23个世界无烟日,记者从中国黑龙江省卫生厅了解到,黑龙江省决泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语定在全省医疗卫生系统创建无烟单位,要求到2010年底,黑龙江省所有卫生行政部门和50%以上的医疗卫生机构都要建成无烟单位。到2011年底,实现全省医疗系统全面禁烟的目标。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>

  • 泰语阅读翻译练习(九)

    在学习泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语感。编者这里提供了一些新闻素材,看看你能看懂多少?你能翻译出多少?记得先自己看素材翻译,再看翻译原文哦! 泰语文章: [en]งานฟุตบอลโลกที่กำลังจะมาถึง สร้างความคึกคักให้แก่งานWorld Expo ผู้สื่อข่าว อู๋เซี๊ย ของสำนักข่าวซินหัว กล่าวว่า งานฟุตบอลโลกที่แอฟริกาใต้กำลังใกล้เข้ามาทุกขณะ ทำให้ภายในงานWorld Expo ที่เซี่ยงไฮ้นับวันก็ยิ่งมีการตกแต่งตามกระแสฟุตบอลโลกมากขึ้นด้วย ไม่ว่าจะเป็นหุ่นขี้ผึ้งรูปนักฟุตบอลตั้งโชว์ หรือสัตว์มาสคอตประจำงานฟุตบอลโลกคือตัว ZAKUMI หรือเสือดาว ก็มีการตั้งแสดงอยู่ด้วยเช่นกัน สิ่งเหล่านี้ล้วนแต่แสดงให้เห็นถึงงานฟุตบอลโลกที่ยิ่งใหญ่ที่กำลังมาถึงทุกทีแล้วนั่นเอง เมื่อวันที่ 30 ที่ผ่านมา ผู้สื่อข่าวได้ไปเยือนที่ลานหอนิทรรศการของประเทศอังกฤษ เห็นรูปปั้นของเวย์น รูนี่ย์ นักเตะระดับพระกาฬ สวมเสื้อฟุตบอลอังกฤษ แสดงท่าทางดีใจอย่างสุดเหวี่ยง ซึ่งหุ่นขี้ผึ้งตัวนี้เป็นที่ชื่นชอบของนักท่องเที่ยวอย่างมาก ต่างพากันถ่ายรูปเก็บไว้เป็นที่ระลึกกันอย่างคับคั่ง[/en] [cn]汉语文章: 世界杯 “点燃”世博园足球激情 出镜:新华社记者 吴霞 随着南非世界杯的临近,上海世博园内的足球元素也日益增多。无论是足球明星的蜡像,还是可爱的世界杯吉祥物“扎库米”,这一切都预示着世界杯这一全球的足球盛宴正离我们越来越近。 解说:记者30日在世博会英国馆广泰语的时候,要通过大量的阅读来提高自己的泰语阅读水平同时积累词汇,提高自己的语场上看到,素有“足球神童”之称的英国国脚鲁尼身“穿”红色英格兰球衣“振臂高呼”。这尊蜡像吸引了许多游客拍照留念。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>