-
学习泰语谚语 你知道泰语的“杠精”“怼天怼地”怎么说吗?
学习语言很重要的一部分就是要学习各种语言中的熟语谚语,因为它们和各种语
-
泰英时态对比 学习泰语的你们可太幸福啦!
学习泰语的时候有没有这样的感觉,经常不知道泰语的语法为何物,按照自然而然的语序就说出来正确的泰语
-
快来学习网络泰语词汇 short feel你知道是什么意思吗?
我们在课本上学到的单词不一样,所以要想跟上他们的节奏,多学习一点网络词汇是我们必须要做的功课。今天我们就来学习一个时下很热门的网络词汇,丰富你的泰语知识! กลายเป็นศัพท์โซเชียลที่หลายๆ คนใช้ไปตามๆ กันในช่วงนี้เลยก็ว่าได้สำหรับคำว่า "ช็อตฟีล" ศัพท์สุดเก๋ที่มีความหมายสุดเฟลจนทำให้ทำอะไรไม่ถูก ในวันนี้ Sanook Campus เราก็จะพาเพื่อนๆ มาดูความหมายและวิธีการใช้ ศัพท์โซเชียลสุดฮิต อย่างคำว่า "ช็อตฟีล" กันซะหน่อย ว่ามันแปลว่าอะไร มีความหมายยังไง และใช้ยังไง 这个词成为了最近一段时间大家都在使用的网络热门词汇,是一个具有极致感觉让我们不知道做语日新月异,经常会从热点时事中产生很多热门词汇,泰语什么的炫酷词汇。今天,我们就来带大家看看这个词的含义,学 习下这个网络热门词汇的用法,看看它怎么翻译,含义如何,又是怎么用的。 ทำให้ผู้พูดเสียอารมณ์ จากการที่ถูกแย้ง โดนแทรก โดยคำว่า ช็อตฟีล มาจากคำว่า ฟีล ที่มาจากคำว่า ฟีลลิง (Feeling) ที่แปลคว่าความรู้สึก ที่ถูกช็อต ด้วยการทำให้เสียงอารมณ์ จนกลานมาเป็นคำว่า "ช็อตฟีล" นั่นเอง 说话者情绪受到影响,被反驳、被打断,short feel 来自feeling的feel(感觉)被short(短路)了,因为心情受了影响,所以就成了short feel这个 词。 ยกตัวอย่างเช่น กำลังทำอะไรเพลินๆ แบบกำลังมีความสุขอยู่ และมีเหตุการณ์แทรกเข้ามาแบบกะทันหัน จนทำอะไรไม่ถูก ไปไม่เป็น ความรู้สึกสะดุด จนกลายเป็นคำว่า "ช็อตฟีล" 举个例子,比如我们正在非常开心幸福地做某一件事情,突然发生了一件事打断了我们,让我们不知所措,做什么都不对,感觉顿了一下,所以就成了short feel。 大家学会了之后记得用起来哦! 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
-
【有声】泰语词汇学习,你知道泰国人口中的“Farang”是谁吗?
泰语在在泰国,无论是来自哪里的外国人都被统称为“Farang”不一定得是法国人才这么称呼,像是欧洲、美洲、澳大利亚和新西兰外国人都称为“Farang”。尽管这个词并不正式,但在日常生活中被广泛使用。 现在大家知道“Farang”这个词的来源了吧! 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
-
泰语每日一词:ศึกษา“教育”,“学习”(Day 1987)
听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。 因为自己之前所听懂的,那些都学完了泰语入门语还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。 强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。 常见含义: “[动词]学习,求学;教育,研究” 例: นักศึกษา 大学生 โรงเรียนประถมศึกษา 小学 การศึกษา 教育 จบการศึกษา 毕业 ศึกษาวิจัย 研究 ศึกษานิสัยของเพื่อน 研究朋友的性格 ต้องศึกษาข้อมูลเองก่อน 得先自己
-
好书推介!中泰翻译学习一定少不了这本泰语书,还附带测试哦~
常见的例子,结合了中泰两国人民的语言使用习惯,对复合从句、特殊句式的讲解更是很细致! 书中对“算账”和“结账”、“层”和“楼”等近义词、多义词的区别,“把”字句和“被”字句用法等语言难点,以及中泰语中数字的用法都学泰语翻译应该如何入手,对于中泰两种语言间的很多不同点,更是束手无策。翻译这门学讲解得很生动,而且实例特别多哦~ 最关键的是每章末尾都给读者留了许多测试题(附带答案哈哈哈),有条件的小伙伴可以在看完书之后自测一下,再对照答案,看看自己有没有做对呀!相信有了这本书的帮助,大家在泰语学习和翻译的路上一定大有收获! 获取方式:关注微信公众号【沪江泰语】,到后台私信发送“翻译”(不用加双引号)即可获得下载链接! 原创文章:声明:本文由沪江泰语整理原创,资料和信息来自四点零翻译工作坊,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
-
去泰国留学,用泰语面试?别慌,赶紧来预习这些常见问题
接受与别人合住吗? 例如,如果我们和别人住在一个宿舍,我们是否有异议? 30 ให้ถามอาจารย์กลับ(แนะนำให้ถามชื่ออาจารย์ก่อน) 30 反过来向老师提问(建议先问老师名字) 31 ถ้าได้เข้าเรียนคิดว่าตัวเองจะตั้งใจแค่ไหนและถ้าคิดว่าไปต่อไม่ได้จะซิ่วหรือปล่าว 31 如果能来上学你觉得自己能下多大决心?如果觉得学不下去了会放弃吗? 32 ถ้าไปสอบสัมภาษณ์มหาวิทยาลัยอื่นจะกล้าบอกไปหรือปล่าวว่าติดที่นี่แล้ว 32 如果面试了其他学校,会勇敢地说还面试了这里吗? 33 เลือกลงสมัครที่ไหนไว้อีกนอกจากที่นี่ 33 除了这里还申请了哪些学校? จบไปเป็นที่เรียบร้อยสำหรับคำถามที่มักจะเจอบ่อยตอนสอบสัมภาษณ์ แน่นอนว่าอาจารย์อาจจะไม่ได้ถามตรงตามที่เราเขียนแต่น่าจะถามประมาณนี้ค่ะ ซึ่งคำถามอื่นๆที่เราไม่คาดคิดก็มีนะคะแต่อาจจะไม่ได้เจอทุกคน เช่น เคยโกรธเพื่อนหรือปล่าว เคยมีปัญหาไหมแล้วเราใช้วิธีใดในการแก้ไขปัญหา เพื่อนสนิทเราชื่ออะไรทำไมถึงสนิทกันแล้วเราชอบอะไรในตัวเขาบ้าง เราเป็นคนดีไหม มีพี่น้องกี่คนเคยทะเลาะกันไหม เป็นคำถามที่สบายๆเหมือนเรากำลังคุยอยู่กับเพื่อนค่ะ 面试时经常会遇见的问题就到这里啦!当然老师可能不会按我们写的直接问,但大概都这么问的。不过一定会有其它我们没有预料到的问题,但不是每个人都会遇到,例如,曾经生过朋友的气吗?出现问题我们会用什么办法解决?最好的朋友叫什么,为什么关系好,我们喜欢Ta身上哪一点?我们是好人吗?兄弟姐妹有几个人,会吵架吗?就是一些简单的问题,像学的同学们注意啦!尤其是泰语授课的专业,面试时考官往往都会用泰语我们在跟朋友聊天一样。 对于还没有参加面试的人来说,做好准备就是成功的一半哦!已经参加过面试的小伙伴们也可以在评论区留言,分享你的经验~ 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自dek-d.,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
2022-01-17 -
【有声】泰国学校需提供给学习者的9项学习证明,你都知道哪些?
学习证明对于学生来说是很重要的!至少证明你有些什么学习经历,升学
-
教你学习泰国“淋语” 破译泰国“姐妹”之间聊八卦的“密码”
正统的泰语相信各位小伙伴已经学习过很多了,今天我们给大家来点不一样的新鲜东西,教大家学一学泰语版的“淋语
-
泰语数字仔细看竟然像猫咪,也太可爱了吧!
会有兴趣、有进步! เป็นเรื่องราวน่ารักๆ ที่เรียกรอยยิ้มให้กับโลกโซเชียลได้เป็นอย่างดีเลยทีเดียว หลังจากที่คนญี่ปุ่นคนหนึ่งได้มีการสังเกตว่า ตัวเลขไทยนั้นมีรูปทรงคุ้นๆ เหมือนน้องแมวสุดน่ารัก จนต้องวาดรูปประกอบให้เห็นกันแบบชัดๆ 这是一个在网络上收获了无数的点赞和笑声的可爱故事。一名日本人在观察泰语数字时注意到它的形状像可爱的猫咪,并把它画了下来。 เรื่องราวดังกล่าวถูกแชร์โดยผู้ใช้งานทวิตเตอร์บัญชี kamiori โดยได้มีการแชร์รูปเปรียบเทียบตัวเลขไทย ๑ ๒ ๓ ๔ ๕ ๖ ๗ ๘ ๙ ๐ กับรูปวาดแมว โดยระบุว่า "ตัวเลขไทยน่ารักจังเลย รูปร่างเหมือนกับน้องแมวเลย แต่ฉันก็ยังจำตัวเลขไทยไม่ได้ซะที" 推特用户kamiori发帖分享了泰国数字1 2 3 4 5 6 7 8 9 0与猫咪图画的比较,并说:“泰国数字太可爱了,形状像猫一样。但我还是不记得泰语数字。” หลังจากที่ทวีตดังกล่าวถูกแชร์ออกไป ก็เรียกว่ากลายเป็นไวรัลสุดปัง ที่โดนใจทั้งคนญี่ปุ่นที่สนใจในภาษาไทย ตลอดไปถึงคนไทยเลยทีเดียว โดยทวีตดังกล่าวมียอดรีทวีตมากกว่า 65.7k ครั้งเลยทีเดียว 推文被分享后在网络上广泛传播,对泰语感兴趣的日本人以及泰国人都非常喜爱。该推文已被转发超过65700次。 และนอกจากนั้นก็มีคอมเมนต์อีกมากมายที่แสดงความเห็นว่า เป็นการทำให้เห็นภาพแบบน่ารักมากๆ ทั้งเห็นด้วยกันอย่างรัวๆ ว่า ถ้ามองดีๆ แล้ว ตัวเลขไทยสำหรับคนต่างชาติมันก็มีความตะมุตะมิ คาวาอี้ เอาไปจินตนาการได้แบบไร้ข้อจำกัดเลยจริงๆ 除此之外,还有很多评论说:这让我们看到了泰语非常可爱的一面。他们都一致认为,如果仔细观察,泰国数字对于外国人来说是很可爱,很卡哇伊的,他们可以无限制地想象。 小伙伴们有想学泰语的时候是不是都觉得泰语非常神奇呢?陌生的读音,画圈圈一样的写法。除了神奇,初学者可能也感到非常头痛,泰语到过泰语数字会和猫咪这么像吗?泰语这么可爱是不是学起来都有趣多了呢~ 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。