• 泰语每日一词:หนึ่ง“一”(Day 1633)

    学完了泰语入门语下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。 常见含义: “[名词]数词,一;单,独” 例: หนึ่งเดียว 单一的 ที่หนึ่ง 第一 บทที่หนึ่ง 第一课 ครั้งที่หนึ่ง 第一次 หนึ่งร้อย 一百 ส่วนหนึ่ง 一部分 ตีหนึ่ง 凌晨一点 หนึ่งทุ่ม 晚上七点 หนึ่งในสี่ 四分之一 วันหนึ่ง 一天,某一天 กาลครั้งหนึ่ง 从前 น้ำตาลหนึ่งกิโลครึ่ง 1.5公斤糖 เหตุผลส่วนหนึ่ง 一部分原因 รองเท้าหนึ่งคู่ 一双鞋子 มหาวิทยาลัยแห่งหนึ่ง 一所大学 ปัจจัยสำคัญปัจจัยหนึ่ง 一个重要因素 ประมาณหนึ่งเมตร  大约一米 สองลบหนึ่งเท่ากับหนึ่ง 2-1=1 การเรียนเป็นเรื่องที่สำคัญเป็นที่หนึ่งของนักศึกษา 对大学生来说,学习是最重要的事

  • 泰语每日一词:ทารก“婴儿”(Day 1679)

    听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都学完了泰语入门语还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]婴孩,婴儿,幼儿” 例: เด็กทารก 婴儿,幼儿 วัยทารก 婴儿期, 幼儿期 ทารกเพศหญิง 女婴 ทารกในครรภ์ 胎儿 ทารกแรกเกิด 初生婴儿,新生儿 ทารกคลอดก่อนกำหนด 早产婴儿 เด็กทารกอายุ 6 เดือน 6

  • 泰语每日一词:สำเนา“่复印件”(Day 1677)

    学完了泰语入门语下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]副本,影印本,复印件” 例: ฉบับสำเนา (文件的)副本,复印件 ถ่ายสำเนา  复印,影印 ถ่ายสำเนาหน้าวีซ่า 复印签证页 สำเนาหนังสือเดินทางหน้าแรก 护照首页复印件 สําเนาทะเบียนสมรส  结婚证明复印件 สำเนาทะเบียนบ้าน 户口本复印件 สำเนาถูกต้อง 经核对无误的副本 สำเนาบัตรประชาชน 身份证复印件 สำเนาบัตรประชาชน 2 แผ่น 两份身份证复印件 สำเนาผลการสอบ HSK HSK汉语水平证书复印件 ก่อนส่งใบเสร็จรับเงินไปให้ลูกค้า ควรสำเนาไว้ก่อน 在把收据给顾客之前,应该先复印下。 ทำไมยังต้องถ่ายสำเนาทะเบียนบ้านอีก 为什么还要户口本复印件

  • 泰语每日一词:ทักษะ“่技能”,“技巧”(Day 1689)

    听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都学完了泰语入门语还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]技能,技巧” 例: ทักษะการทำงาน 工作技能 แรงงานทักษะต่ำ 低技能劳动力 ทักษะการอ่าน 阅读技巧,阅读技能 ทักษะทางสังคม 社交技巧,社会技能 ทักษะการดำเนินชีวิต 生活技能,生活技巧

  • 泰语每日一词:ใคร“่谁”(Day 1685)

    谁去? ไม่มีใครไม่รู้จักเขาเลย 没有谁不认识他。 ไม่มีใครอยู่กับเราตลอดไป  没有人能永远和学完了泰语入门语我们在一起。 ใครจะเชื่อก็เชื่อไป ฉันไม่เชื่อ 谁爱信谁信去,我是不信的。 ไม่มีใครแก่เกินเรียน 活到老学到老。 เสื้อตัวนั้นเป็นของใคร 那件衣服是谁的? ลองทายดูว่าใครจะเป็นผู้ชนะ 猜猜看赢的会是谁? ดาราที่พูดได้มากกว่า 3 ภาษา มีใครบ้าง 会说三国语言以上的明星都有谁? จริง ๆ แล้ว เรื่องแบบนี้ก็ไม่มีใครอยากให้เกิดหรอก 其实谁也不想发生这种事。 词汇: อย่า别   บอก告诉

  • 泰语每日一词:ทุน“่资金”(Day 1683)

    学完了泰语入门语演对这部剧的投资很大。   แม้ต้นทุนจะแพง แต่จะสามารถคืนทุนได้ภายใน 10 เดือน 虽然本钱高,但是可以在10个月内回本。 ฉันว่าเขาต้องหวังประโยชน์อะไรจากเธอ ไม่อย่างนั้นเขาจะทุ่มทุนอย่างนี้ทำไม 我觉得他一定是想从你身上得到什么好处,不然他为什么要投入这么多? อยากจะเปิดบริษัททัวร์เล็กๆ อยากทราบว่าทุนจดทะเบียนขั้นต่ำเท่าไหร่ 想要开一家小小的旅游公司,想了解一下最低注册资本是多少? 词汇: สำรอง预备   ขาด缺  พิจารณา考虑  รอบคอบ周到   ผู้กำกับ导演  แม้虽然    หวัง希望   จดทะเบียน注册 发音声调分析: ทุน 是由  ท + -ุ + น  3个部分组成的。 ทุน [ทุน] 有1个音节:ทุน。 ทุน  低辅音 + 短元音 + 清尾音 → 第1调 (你之前分析对了吗?^-^ ) 音频示范: 本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。

  • 泰语每日一词:โลหะ“่金属”(Day 1690)

    听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都学完了泰语入门语还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]金属” 例: โลหะผสม 合金 โลหะเจือ 合金 โลหะผสมทนความร้อน 耐热合金 โลหะผสมเหล็ก 铁合金 โลหะหนัก 重金属 ภาวะพิษจากโลหะหนัก 重金属中毒 ทำด้วยโลหะ 用金属制成

  • 泰语每日一词: หนาม“刺”(Day 1576)

    学完了泰语入门语下方。 强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。 常见含义: “[名词]刺” 例: ลวดหนาม 带刺铁丝网 กุหลาบไร้หนาม 无刺的玫瑰 พืชมีหนาม 带刺的植物 มีหนามแหลม  有尖尖的刺 ฝันเห็น หนามตำเท้า 梦到被刺扎到脚 หนามยอกเอาหนามบ่ง 以毒攻毒 ทำไมทุเรียนต้องมีหนาม 为什么榴莲会有刺? ทุเรียนไร้หนาม มีอยู่จริง 真的有无刺榴莲。 เธอใช้เข็มบ่งหนามออกจากเท้าของเขา 她用针把他脚上的刺挑出来。 กระบองเพชรชนิดนี้มีหนาม แต่หนามนั้นมันไม่แหลมคมเหมือนพันธุ์อื่น 这种仙人掌有刺,但是它的刺不像其他品种的那么尖。 ความรักก็เหมือนดอกกุหลาบถึงแม้มันจะสวยงาม แต่มันก็มีหนามแหลมคม  爱情就像带刺的玫瑰,虽然很美,可是它也有尖尖利刺。 词汇: กุหลาบ玫瑰   พืช植物  แหลม尖

  • 泰语每日一词:มนุษย์“่人类”(Day 1686)

    听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都学完了泰语入门语还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]人类,人” 例: มนุษย์ต่างดาว 外星人 มนุษย์อวกาศ 宇航员,航天员 มนุษย์อวกาศคนแรก 首位航天员 มนุษย์หมาป่า 狼人 มนุษย์เงินเดือน 工薪族 ธรรมชาติของมนุษย์ 人的天性

  • 泰语每日一词:กฎหมาย“法律”(Day 1680)

    听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。因为自己之前所听懂的,那些都学完了泰语入门语还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。 小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏 常见含义: “[名词]法,法律” 例: ร่างกฎหมาย 法案 ถูกกฎหมาย 合法 ไม่ถูกต้องตามกฎหมาย 不合法的 กฎหมายแพ่ง 民法 กฎหมายพาณิชย์ 商法 กฎหมายอาญา 刑法 กฎหมายแรงงาน 劳动法