• 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?-สบาย สบาย

    理了被翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲,这些被翻唱的泰语歌曲你听过原版么?接下来的MV将迎来一股旧时代的气息,也许你会震惊一直以来听的某首中文歌居然是翻唱的泰语歌!接下来看看小编为大家整理出来的翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲吧~ 第七首 泰语版为《สบาย สบาย》- bird Thongchai 戳>>>去站源播放 以下为歌词大意: สบาย สบาย ถูกใจก็คบกันไป 好吧 好吧 合意就在一起吧 เพราะฉันเป็นคนไม่สนอะไร 因为我是一个不在意的人 ไม่เคยคิดกวนใจใคร 不曾想要打扰谁 สบาย สบาย หากเราจะคบกันไป 好吧 好吧 也许我们会在一起 ฉันขอเพียงความรักและจริงใจ 只求你能够真心地爱我 ไม่เคยต้องการอะไร 从来没有奢求过什么 *สบาย สบาย แล้วเธอก็คงเข้าใจ *好吧 好吧 也许你会明白 เรานั้นจะอยู่เรียนรู้กันไป 我们会尝试着在一起 จะทุกข์จะสุขเพียงไหน 无论痛苦还是幸福 สบาย สบาย แม้วันใดที่ใจเธอเปลี่ยน 好吧 好吧 就算有天你会变心 ไม่เห็นจะแปลกเมื่อรู้จากปากว่าคิดจะจากฉันไป 当你亲口说你要离开我也不会感到奇怪 ก็คงเข้าใจว่าเธอต้องไป 我也许会理解你的离开 ก็คงเสียใจและเสียดาย 我也可能会难过会遗憾 แต่ก็ยังสบาย สบาย สบาย 但一切都还好 还好 还好 หากเธอจะทิ้งกันไป 若你要抛弃下我 เพราะฉันเป็นคนไม่ฝืนใจใคร 因为我是一个不会强求的人 ก็คงเลิกรากันไปแบบสบาย* 所以我们之间会和平分手* 重复* * สบาย สบาย 还好 还好 中文版为《Hello Goodbye》由简宁作词谭咏麟演唱。谭咏麟生于香港,籍贯广东,是中国香港男歌手、音乐人、演员。没想到这首泰语歌用粤语演唱居然这么好听。而且旋律还挺魔性,之前一直被小编单曲循环~ 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?-ยิ่งกว่าเสียใจ

    泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲都被大家所喜爱且经典流传着。小编这次就为大家整理了被翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲,这些被翻唱的泰语歌曲你听过原版么?接下来的MV将迎来一股旧时代的气息,也许你会震惊一直以来听的某首中文歌居然是翻唱的泰语歌!接下来看看小编为大家整理出来的翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲吧~ 第十首 泰语版为《ยิ่งกว่าเสียใจ》-punch 戳>>>去站源播放 以下为歌词大意: เสียแรงที่รัก เสียแรงที่ไว้ใจ 我费力去爱你 去信任你 ไม่นึกว่าจะทำได้ลงคอ 没想到你会这样对我 ช่วยตอบสักคำ ทำไมไม่รู้จักพอ 请告诉我 为何我还不够了解你 ทำไม ใจเธอถมไม่เคยเต็ม 为何还是不能占据你的心 *เสียแรงที่หวง เสียแรงที่ทุ่มเท *我费力去关心你 去付出 ไม่เห็นใจกันบ้างเลยหรืออย่างไร 你甚至对我没有一点同情吗 เธอทำอย่างนี้ ฉันจะมองหน้าใครได้ 你这样做 我怎还有脸面对他人 ทำไมใจเธอร้ายเหลือเกิน* 为什么你的心如此狠毒* ไม่เห็นกับตา ก็คงไม่เชื่อ ไม่เจอกับตัว 不亲眼所见 不会相信 若不是见到 คงโง่ไปอีกนาน 也许一直蒙在鼓里 **คนรักกันไม่น่าจะทำได้ลง **相爱的人不应该这么做 ความซื่อตรงไม่มีบ้างเลยหรือไร 难道你从没有坦诚相待过吗 ถึงแม้วันนี้ เราต้องตายจากกันไป 哪怕在今天 我们都会互相离去 ยังไม่เสียใจ เท่านี้เลย** 也没有比这让我伤心** 重复* * ที่เสียน้ำตาวันนี้ ไม่ใช่เพราะเธอทิ้งฉันไป 今天我的哭泣并不是因为你的离开 แต่เสียใจที่ลืมเธอไม่ลง 只是因为我忘不掉你 重复** ** 重复** ** 中文版为《风铃》是蔡淳佳演唱的歌曲,收录于专辑《淳佳精选17首》中,没想到翻唱以后还是这么的好听。看来好听的旋律总是会被大家一直流传着,好听的旋律就应该让全世界的人们所欣赏。 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?- อยากจะร้องดังๆ

    见了好多的人 不管是谁跟谁 ทั้งซ้ายทั้งขวายิ้มให้กันและเป็นเช่นนั้น 左来右往的人们相互之间都微笑着 รู้ไหมว่ามันถูกใจ รู้ไหมที่เธอบอกกัน ฉันอารมณ์ดี 这很合我意 你和我说的这些 让我心情很好 *โว......โฮ..... *喔……吼… อยากจะร้องดังๆ 想要大声唱 พูดให้ใครต่อใครได้รู้ทั่วกัน 想让大家都知道 อยากจะร้องดังๆ 想要大声唱 พูดให้ใครได้ฟังว่าเธอรักฉัน 让大家都听到你爱我 อยากจะร้องดังๆ 想要大声唱 คำที่เธอบอกกันว่ารักมากมาย 唱出你说你爱我的那些话 ฉันจะร้องจะร้องให้ดังๆ 我想要大声的唱出来 ก็ฉันมันดีใจ 因为我高兴 ที่เธอมาบอกกัน 你对我说的那些 อยากจะตะโกนมันออกไป 我想要大声地喊出来 ฉันขอแค่เพียงสักวัน ที่ฉันได้ทำดั่งใจ 我希望在某天 还依旧想要这么做 ให้ฉันได้ร้องเข้าไปให้มันถึงฟ้า 让我唱到空中都有着回荡 ก็เพราะว่ามาจากใจ 因为是发自内心 ฉันขอร้องมันออกมา 我要把它唱出来 ฉันสบายใจ* 真爽快* 重复* * โว......โฮ..... 喔……吼…   中文版为《爱要坦荡荡》由萧潇演唱许常德填词,这首歌之后在《中国好声音》节目里被极具爆发力歌喉的选手丁丁翻唱给众人留下了深刻的印象,也正是在那时候这首歌真正的火了起来。相信大家对这首歌不会陌生~ 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。  

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?-เธอยัง

    念着我 เธอยังจำเรื่องเราในวันวานได้หรือไม่ 你是否还记得以前的那些时光 เธอยังมีใจให้ฉันคนเดียว 你心里是否还只有我 ยังรอฉันแค่คนเดียว 是否还在等着我 เธอยังคงเป็นเหมือนเดิมอยู่ใช่ไหม* 或许你还是和以前一样是吗* ช่วยบอกให้รู้ที 请告诉我 ฉันกลัวใครทำให้เธอนั้นเปลี่ยนไป 我害怕有人已经改变了你 ฉันกลัวสิ่งที่ไม่แน่นอนมากมาย 我害怕那些不确定的事 ฉันกลัวคำว่าเสียใจ 我害怕“伤心”这个词 เธอรอฉันได้ใช่ไหม 你能等我是吗 重复* * **เธอยังคิดถึงฉันทุกเวลาอยู่รึเปล่า **你是否还无时无刻想着我呢 เธอยังดูรูปเราใบเดิมเดิมอยู่หรือไม่ 你是否还会看我们以前的合照 เธอยังมีใจให้ฉันคนเดียว 你心里是否还只有我 ยังรอฉันแค่คนเดียว 是否还在等着我 เธอยังรักกันเหมือนเดิมอยู่ใช่ไหม 你还像以前一样爱着我是吗 ช่วยบอกให้รู้ที** 请告诉我** 重复* * 重复** ** 中文版为《分叉口》被疗伤系歌王陈伟联演唱,他是一位“看不见的歌手”。先天失明的他来到这个世界就没有享受过一天光明。他希望通过自己的歌声把自己的乐观、开朗、积极的生活态度传递给那些需要关爱的人们。 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?(1)

    要让我这样一直等 会让我受伤 ทำไมไม่รับสักที หรือว่าวันนี้เธอรักคนใหม่ 为什么不接我电话 难道你已经爱上别人 บอกฉันให้เข้าใจได้ไหมเธอ 你能告诉我是为什么吗 โทรไปกี่ครั้ง นั่งฟังเพลงจนอ่อนใจ 不知打了多少个电话 听歌听到心灰意冷 ให้รอถึงเมื่อไหร่ โทรไปจนท้อรู้ไหมเธอ 要等到什么时候 我已经气馁了你知道吗 เธอไปกับใคร แล้วทำอะไรอยู่เหรอ 你和谁在一起 正在做什么 ถึงให้คนที่รักเธอ ต้องรออยู่ทั้งคืน* 让爱你的人 整夜等待* 重复* *   中文版为《设宴》是由KANATA雪演唱,左闸蟹作词的一首流行歌曲。因作为《余罪》同名饭制视频的背景音乐而被大家所知,小编第一次听的时候也是惊呆了!只是觉得旋律熟悉,一下子没反应过来! 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?- คู่กัด/失恋阵线联盟

    爱着 แล้วทำไม เธอกับฉันคอยขัดกันทุกทีเรื่อยไป 却为何 你与我 每次总是会产生矛盾 เธอก็เสือ ฉันก็สิงห์ ทั้งที่จริงไม่มีอะไร 你是虎 我是狮 实际上也没什么 รักกัน แต่ทำไม่เป็นอย่างนี้ 相爱 但是为什么会如此 ฉันกับเธอ ต้องเจอกันอีกตั้งเท่าไร 我与你 还要再见多少次 แล้วเมื่อไร เมื่อไรจะพูดดีๆ 且何时 何时才能好言相对 ฉันก็ยอม เธอก็ยอม ให้กันสักที 我一步 你一步 互相退让 **จะให้ดี เธอยอมก่อน ตกลงไหม* ** **最好是 你先答应 可以吗* ** 重复* * 重复** **   中文版为《失恋阵线联盟》由“草蜢”蔡一智,蔡一杰和苏志威三个大男孩演唱。虽然是一首很老的歌,但是相信大家都有听过,2015年还被电影《我的少女时代》作为片尾曲呢!轻快的小调给大家留下了清新而深刻的印象。 戳>>>去站源播放   其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?-ฝนตกที่หน้าต่าง

    理了被翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲,这些被翻唱的泰语歌曲你听过原版么?接下来的MV将迎来一股旧时代的气息,也许你会震惊一直以来听的某首中文歌居然是翻唱的泰语歌!接下来看看小编为大家整理出来的翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲吧~ 第九首 泰语版为《ฝนตกที่หน้าต่าง》-loso 戳>>>去站源播放 以下为歌词大意: วันนี้ฝนตก 今天下雨 ไหลลงที่หน้าต่าง 雨滴顺着窗户流 เธอคิดถึงฉันบ้าง ไหมหนอเธอ 你呀你 是否会想起我呢 เมื่อวันจันทร์ที่แล้ว สองเรายังได้เจอ 上个星期一我们还见过面 เธอส่งยิ้มมา 你对我微笑 นั่งอยู่คนเดียว เหลียวมองที่หน้าต่าง 一个人坐着 在窗户回眸 หากมีเธอข้างๆ ก็คงจะสุขใจ 有你在身边 便感到幸福 เธอคงไม่รู้ ว่าฉันเองยังไม่มีใคร 也许你不知道 我还没有对象 หากเป็นเธอก็คงเข้าที 如果是你的话就好了 *เธออาจจะมีใครคนนั้นที่แสนดี *你也许有个极优秀的他 ส่วนฉันคนนี้ก็คงจะเศร้าใจ 这我是会伤心的 เธออาจจะมีแฟนแล้วก็เป็นได้ 你也许已经有了对象 ก็ยังสงสัย ยังอยากจะรู้ 只是怀疑 但想知道 หวังแค่เพียงเธอมีใจให้ซักหน่อย 希望你能够看得到我 เฝ้าแต่รอคอยเพียงเธอบอกรักมา 我会一直等你说爱我 สุขใจยิ่งนัก 我就只是 ที่ฉันได้เพียงแค่มองตากับเธอ 和你对视就感到很幸福 ก็สุขสุดหัวใจ* 十分的幸福* 重复* * ก็สุขสุดหัวใจ 十分的幸福 中文版《命中注定》是首被很多人喜欢的由许常德作词,loso作曲,庾澄庆演唱的一首歌,收录于专辑《到死都要18岁》中。这首歌在当时真的是非常的红呢,甚至小编的舍友还会吉他弹唱这首歌~ 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?รอเธอหันมา

    望你回来 และมันจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 然后一切都会变 เธอจะเติมรักในช่องว่างให้ฉัน 你用爱把我的心填满 重复* * 接下来是泰式中文 O(∩_∩)O 我用心 看你唤你 望着你 等着你 的身影向我走来 期待着 有一天 你会看到我 我用心看你 我爱你 我用心看你 我爱你 中文版为《亲爱的还幸福吗》是流行歌手金莎填词翻唱自泰国电影《荷尔蒙》的主题曲。相信大家都有看过《荷尔蒙》,一定对这个旋律非常的熟悉,翻唱成中文以后也不逊色呢!唱出了那种青春的纯爱的悸动与甜美遗憾。 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?ได้ยินไหม

    就是 你想听的说爱你 听到了吗* เพิ่งรู้ในตอนนี้ เวลาทุกวินาที 这一刻才知道 每分每秒 รู้ซึ้งในตอนนี้ บางคำที่แสนสำคัญ 这一刻才领悟 这句话多重要 พูดวันนี้ เหมือนเธอนั้น อยู่แสนไกล  今天终于说出 但你 在千里之外 重复* * พูดวันนี้ เหมือนเธอนั้น อยู่แสนไกล 现在说 但你不在 在千里之外 重复* * ได้ยินไหม ได้ยินไหม โปรดฟังว่าฉันรักเธอ 听得到吗 听得到吗 请听我说我爱你 นี่ไงคำว่ารัก ที่เธอรอฟัง ได้ยินไหม 这就是 你想听的说爱你 听到了吗 中文版为《这种爱》也是金莎在某年情人节时推出的单曲,由她本人亲自填词制作,发现金莎真的很喜欢翻唱一些好听的歌呢!最近金莎还在微博上表示想要翻唱一首很好听的歌,正在寻求其歌曲的著作权人希望能够得到歌曲著作权人的许可。 戳>>>去站源播放   其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这些被翻唱的泰语歌你都听过么?เจอกับตัวเอง

    问问 那么做是为了谁 ที่ทำลงไปเหน็ดเหนื่อยบ้างไหม 一直付出会感到疲惫吗 เพื่อคำว่ารักแล้ว อะไรก็ยอมทน 为了爱 什么都愿意承受 เพื่อบางคนอะไรก็ยอมทำ 为某人什么都愿意去做 ทุ่มเททุกอย่างทำเพื่อคำว่ารัก 付出的一切都是为了爱 แต่หากว่ารักแล้วไม่มีอะไรดี 但如果爱了又认为不值得 และนานไปไม่ได้อะไร 久而久之没有回报 ขืนรักไปทำไม จะอดทนไปทางไหนไม่เข้าใจ 为何要勉强爱 不知道要如何去忍受  จนมาเจอะเธอ ที่ทำฉันร้องไห้ทำให้ปวดใจกับรักที่มี 遇到了你 让我的爱感受到难过伤心痛哭 ฉันเลยทุ่มเท ทุ่มใจให้ทันที 然后我 为你付出一切 ที่เห็นก็มีแต่รอยน้ำตา 能看到的却只有泪痕 รู้เลยตอนนี้ สิ่งที่ทำให้สู้ทน 现在知道 让我忍受住的 อยู่กับบางคนอย่างมีความหวัง 是还能有希望和某人在一起  *เพื่อคำว่ารักแล้ว อะไรก็ยอมทน *为了爱 什么都愿意承受 เพื่อบางคนอะไรก็ยอมทำ 为某人什么都愿意去做 ฉันทำเพื่อเธอทำเพื่อคำว่ารัก 为了爱我奉献付出一切  ต่อให้เมื่อรักแล้วไม่มีอะไรดี 当爱了又认为不太值得 นับเป็นปีไม่มีอะไรคืนฉันยังทนไป 一年年的没有回报我依然承受 เจอะกับตัวถึงรู้ถึงเข้าใจ* 遇见自己后才明白* 中文版为《别在我离开之前离开》孙艺作词,雷诺儿演唱的流行歌曲,于2009年发行,收录于同名专辑之中。这首歌我相信所有人都听过,只是也许一下次叫不出名字,甚至好多人听这首歌的时候还不知道是泰语歌,以为是一首韩文歌~ 戳>>>去站源播放 其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲也许就是语言的魅力。  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。