-
【泰语方言小课堂】之南部方言
开心呢。 6.“想念” คิดถึง = หวังเหวิด 跟好久不见的南方朋友打招呼,说上一句“หวังเหวิดจังฮู้”可以说是非常亲切地表达了对朋友的思念啦! 7.“回家” กลับบ้าน = หลบบ้าน 泰南方言,泰语里又叫做ภาษาตามโพร。泰国南部的泰人历史上和孟人、马来人以及来自泰国北部、东北部的移民相融合,语言上形成了独特的南部方言方言里的“回家”叫做“หลบบ้าน”。要听到有人要“หลบบ้าน”,可别误以为人家着急着要把房子藏起来哈哈。 8.“多少钱” เท่าไร = เถ่าไหร๊ 在异国他乡购物怕被坑?试试说一句带着泰南口音的“เถ่าไหร๊ ”,老板说不定会对你刮目相看偷偷给个优惠价哦。 9.“漂亮
-
【泰语方言小课堂】之东北方言
方言,泰语里又叫做ภาษาลาวอีสาน。泰国东北部地区的文化和风俗习惯与老挝寮人相近,东北方言也和老挝语吃了”?那就由衷地赞上一句"แซบหลายๆเลย”,保证主人听了一定会心花怒放。 6.“想念” คิดถึง = คึดฮอด 跟好久不见的东北朋友打招呼,说上一句"คึดฮอดหลายๆเด้อ”可以说是非常地道地表达了对朋友的思念啦! 7.“回家” กลับบ้าน = เมือเฮือน 跟东北朋友出去玩,你也许会听到对方问“เจ้าสิเมือเฮือนตอนใด๋” ,翻译成中部普通话就是 “คุณจะกลับบ้านตอนไหน”,意思是“你要什么时候回家”。 8.“漂亮” สวยมาก = ง๊าม งาม / งามหลาย 如何用泰语表达“这姑娘长得可真俊啊”?让小编教你一句
-
你听得懂泰语方言吗?泰国人眼里可爱又独特的素攀武里口音了解一下!
说话时声音与标准的口音有所偏差,例如เสียงเหน่อ(发音跑偏), พูดเหน่อ(说话带口音),老挝语将其称为 เหน้อ,用法相同。 เหน่อสุพรรณ หมายถึง เสียงพูดของชาวสุพรรณบุรี เพี้ยนไปจากสำเนียงที่ถูกถือว่ามาตรฐาน สำเนียงมาตรฐาน ของยุคปัจจุบัน คือสำเนียงบางกอก เริ่มอย่างกว้างๆ ตั้งแต่หลังสถาปนากรุงรัตนโกสินทร์เป็นราชธานี พ.ศ. 2325 เหน่อสุพรรณ 是指素攀武里当地民众说话时的发音,偏离了公认的标准口音,现今的标准口音是曼谷口音,在佛历2325年曼谷王朝建立后,这一标准开始被广泛应用。 “เหน่อ” สุพรรณมาจากไหน? “เหน่อ” สุพรรณ来自何处? มีร่องรอยหลายอย่างที่ชวนให้เชื่อว่า มาจากสำเนียงลาวลุ่มน้ำโขง ซึ่งเคลื่อนที่ไปตามเส้นทางคมนาคมการค้าเข้าลุ่มน้ำน่าน-ยม (ภาคตอนบน) แล้วลงฟากตะวันตกแม่น้ำเจ้าพระยา (ภาคกลาง ตอนล่าง) ดังนี้ 有许多蛛丝马迹让人们觉得,这种偏差应该是来自于湄公河流域的老挝口音,沿着其交通商贸路线移动,进入Nan河-Yom河流域(上游地区),然后移动至湄南河西岸(中下游地区)。 (素攀武里府老照片) 这种说法的主要依据有: 1. สำเนียงชาวหลวงพระบางปัจจุบันใกล้เคียงมากกับสำเนียงเหน่อสุพรรณ 1.老挝琅勃拉邦口音与现在的素攀武里口音非常相似。 2. เส้นทางคมนาคมจากลุ่มน้ำโขง ลงฟากตะวันตกแม่น้ำเจ้าพระยา ผ่านลุ่มน้ำเลย (จ.เลย) ลุ่มน้ำน่าน (จ.อุตรดิตถ์-พิษณุโลก) ลุ่มน้ำยม (จ.สุโขทัย) ปัจจุบันท้องถิ่นเหล่านี้พูดสำเนียงเหน่อ โดยเฉพาะ จ.เลย ใกล้ทางหลวงพระบาง 2.湄公河沿岸的交通线路可以一直下到湄南河西岸,经过Loei河流域(黎府)、Nan河流域(程逸府-彭世洛府)、Yom河流域(素可泰府),现在这片区域的口音也与泰语普通话相左,尤其是黎府的口音与琅勃拉邦相近。 3. นิทานขุนบรม มีลูกชาย 7 คน แยกย้ายไปก่อบ้านสร้างเมือง คนโตไปอยู่เมืองหลวงพระบาง คนที่ห้าไปอยู่เมืองอโยธยา หมายถึงลุ่มน้ำเจ้าพระยา บริเวณสุพรรณภูมิถึงอโยธยา 3.在坤布伦传说中,坤布伦有7个儿子,各自分头安家建城,长子居住在琅勃拉邦,第泰语五子居住在阿瑜陀耶城,意味着素攀邦国从湄南河一直延伸到了阿瑜陀耶城境内。 关于这个问题,泰语君还浏览了许多泰国网民的发言,有些人都说素攀武里府的口音比较接近大城王朝时期的普通话,不过大家一致认为这种口音很可爱很有个性啦!什么?你连泰语普通话都还听不懂,那就叉出去重新学习了再来吧…… 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自silpa-mag,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
-
【泰语方言小课堂】之北部方言
添了几分泰北的魅力有没有。 3.“说” พูด = อู้ 泰北方言中,“อู้”就表示“说”的意思。所以“说泰北话”就可以说成“อู้คำเมือง”或者“อู้กำเมือง”。 4.“爱” รัก = ฮัก 在泰北,当你听到有人深情地说出“เปิ้นฮักตั๋วหนา”,可要马上反应过来那就是“我爱你”的意思! 5.“好吃” อร่อย = ลำ 民以食为天,学会夸别人饭菜做的好吃也是一门艺术呢。要是在泰北尝到了好吃的当地美食,除了大赞“อร่อยมาก”,我们还可以来上一句“จ๊าดลำ” 或者“ลำแต๊ๆ”,保证主人听了一定心花怒放。 6.“想念” คิดถึง = กึ๋ดเติง 跟好久不见的泰北朋友打招呼,一句“กึ๋ดเติงแต้ๆเน้อ”可以说是非常地道地表达了对朋友的思念啦! 7.“回家” กลับบ้าน = ปิ๊กบ้าน 和泰北小伙伴们开心尽兴地度方言,泰语里又叫做คำเมือง或ภาษาล้านนา(兰纳语),是泰国北部昆勐(ตนเมือง)泰族的语言。泰国北部历史上曾经使用与中国傣族相同的语言,现官方使用泰语,民间仍然使用兰纳方言过了一天之后,到了该回家的时候啦。“我们回家啦”该怎么用北方话说出来?来一起念“เฮาปิ๊กบ้านละหนา”~ 8.“漂亮” สวย = งาม 走在路上看到美丽的泰北姑娘,不妨大大方方地夸上一句“งามหลายน้อ”吧,看看她会不会给你回报一个“水晶晶”的微笑。 9.“多少钱
2018-06-03 -
泰南方言竟然和英语有着千丝万缕的联系 快来看看这神奇的巧合
了解泰语的人应该都知道,泰国一般被分成四大方言区:中部方言、北部方言、东北部方言和南部方言,各个方言之间的差别有时候还是非常大的,包括词汇和音调上的差异。其中泰国南部方言可是以“机关枪”一样的语速被其他方言区的人所熟知的,说起来简直飞快!但是,你听得懂泰南方言吗?泰语君带你入门瞧一瞧! ภาษาถิ่นนั้นถือว่าเป็นเอกลักษณ์ที่แสดงออกถึงคนในท้องที่นั้นๆ ได้เป็นอย่างดี ซึ่งนอกจากจะบ่งบอกถึงภูมิลำเนาบ้านเกิดของตัวเองแล้ว ยังสามารถทำให้เราสื่อสารได้อย่างหลากหลาย นอกจากภาษากลางอีกด้วยนะ ซึ่งภาษาใต้ ก็เป็นอีกหนึ่งภาษา ที่มีจังหวะการพูดและท่วงทำนองน่าค้นหา และเป็นเอกลักษณ์ไม่เหมือนใคร ในครั้งนี้ เราก็ได้ รวมศัพท์ภาษาใต้ สไตล์ คนใต้นิ มาฝากเพื่อนๆ กัน งานนี้เรียนรู้เก๋ๆ แถมพูดได้อย่างหรอยเลยนิ 方言很好地展示了当地人的特色,它 除了能够展示出我们的出生地之外,还能体现出很多东西。除中部话之外,南部方言也是一种非常值得探索的语言,有着不寻常的特点。今天,我们就给大家介绍一下南部方言的词汇、表达方式,让大家也跟着学一学。 ศัพท์ใต้เฮฮา รวม ศัพท์ภาษาใต้ 泰国南部方言中有趣 的词汇 I like Milo ภาษาอังกฤษแปลว่า ฉันชอบไมโล 英语翻译成:我喜欢米 洛。 ภาษาใต้แปลว่า อะไรไม่รู้ / ไอไหร่ไม่โร้ 泰南话翻译成:什么都不知道/Ai rai mai ru(泰 南话发音)。 I Paid ภาษาอังกฤษแปลว่า ฉันจ่ายแล้ว 英语翻译成:我付钱 了。 ภาษาใต้แปลว่า คนไม่ดี / ไอ้เปรต 泰南话翻译成:坏人/Ai Pret(饿死鬼)(泰南 话发音)。 Hi Bro! ภาษาอังกฤษแปลว่า ว่าไงเพื่อน 英语翻译成:怎么样?朋 友! ภาษาใต้แปลว่า สมน้ำหน้า / หายเบร่อ 泰南话翻译成:活该/Hai Broey(泰 南话发音)。 Yes ma'am ภาษาอังกฤษแปลว่า ครับ คุณผู้หญิง 英语翻译成:是的,女 士! ภาษาใต้แปลว่า คำทักทายเพื่อนสนิท / เหย็ด แหมม 泰南话翻译成:好朋友之间的打招呼用语/Yet Maem(泰南话发音)。 Hi Bob! ภาษาอังกฤษแปลว่า สวัสดีบ็อบ 英语翻译成:你好,鲍 勃。 ภาษาใต้แปลว่า เจ็บช้ำ / ฮายยยย บอบบบ 泰南话翻译成:疼痛/Haiiiii Boppppp(泰南话 发音)。 Milo one ภาษาอังกฤษแปลว่า ไมโลหนึ่งแก้ว 英语翻译成:一杯米 洛。 ภาษาใต้แปลว่า ไม่รู้เรื่องรู้ราว / ไม่โร้วหวัน 泰南话翻译成:不懂事/Mai Rou Wan(泰 南话发音)。 Bonus ภาษาอังกฤษแปลว่า เงินโบนัส เงินพิเศษที่ได้นอกจาก 英语翻译成:津 贴。 ภาษาใต้แปลว่า โง่มาก / โบ๋นัด 泰南话翻译成:很笨/Bo Nat(泰 南话发音)。 I like ภาษาอังกฤษแปลว่า ฉันชอบ 英语翻译成: 我喜欢。 ภาษาใต้แปลว่า อะไร มีอะไร / ไอไหร่ 泰南话翻译成:什么?有什么?/Ai Rai( 泰南话发音)。 I like brownie ภาษาอังกฤษแปลว่า ฉันชอบบราวนี่ 英语翻译成:我喜欢巧 克力蛋糕。 ภาษาใต้แปลว่า มีอะไรไอ้หนุ่ม / ไอไหร่บ่าวนี่ 泰南话翻译成:小伙子,有什么?/Ai Rai Bao Ni(泰南话发音)。 My Beer ภาษาอังกฤษแปลว่า เบียร์ของฉัน 英语翻译成:我的啤 酒。 ภาษาใต้แปลว่า ไม่มีตัง / ม้ายเบี้ย 泰南话翻译成:没钱/Mai Bia(泰南话 发音)。 Peanut ภาษาอังกฤษแปลว่า ถั่วลิสง 英语翻译成: 花生。 ภาษาใต้แปลว่า อ้วนมาก / พีหนัด 泰南话翻译成:很胖/Pi Nat(泰南 话发音)。 I like Laos ภาษาอังกฤษแปลว่า ฉันชอบประเทศลาว 英语翻译成:我 喜欢老挝。 ภาษาใต้แปลว่า มีอะไรอีก / ไอไหร่หล่าว 泰南话翻译成:还有什么?/Ai Rai Lao(泰 南话发音)。 Door ภาษาอังกฤษแปลว่า ประตู 英语翻译 成:门。 ภาษาใต้แปลว่า ...คิดว่าทุกท่านน่าจะทราบ... 泰南话翻译成:以为大家 都知道… Cat car ภาษาอังกฤษแปลว่า รถรูปแมว 英语翻译成:猫咪形 状的汽车。 ภาษาใต้แปลว่า เมื่อยขา / เข็ดขา 泰南话翻译成:腿酸疼/Khet Kha(泰南 话发音)。 My right ภาษาอังกฤษแปลว่า สิทธิ์ของฉัน 英语翻译成:我的 权利。 ภาษาใต้แปลว่า ไม่มีอะไรซักอย่าง / ม้ายไหร่ 泰南话翻译成:什么都没有/Mai Rai(泰南话发音)。 500 ภาษาอังกฤษแปลว่า จำนวนห้าร้อย 英语翻译成: 五百。 ภาษาใต้แปลว่า ฮาโร่ยยยยยยยยย (คำอุทาน) 泰南话翻译成:Ha Roiiiii(叹词)。 Cat Mat ภาษาอังกฤษแปลว่า พรมแมว 英语翻译成 :猫毯 ภาษาใต้แปลว่า เมื่อยไปหมด / เข็ดเหม็ด 泰南话翻译成:浑身酸痛 /Khet Met(泰南话发音)。 Pre Show ภาษาอังกฤษแปลว่า โชวเปิด – โชว์ก่อนการแสดงหลัก 英语翻译成: 预演。 ภาษาใต้แปลว่า อาการที่บอกไม่ได้ / พรือโฉ้ 泰南话翻译成:无法说出的症状/Phreu Chai(泰南话发音)。 Cat Lung ภาษาอังกฤษแปลว่า ปอดของแมว 英语翻译成:猫 的肺。 ภาษาใต้แปลว่า เมื่อยหลัง / เข็ดหลัง 泰南话翻译成:后背疼/Khet Lang(泰南 话发音)。 Yeah Thanks ภาษาอังกฤษแปลว่า ใช่ ขอบคุณ 英语翻译成:是的,谢 谢。 ภาษาใต้แปลว่า อย่ากระทบ / อย่าแท่ง 泰南话翻译成:别撞/Ya Thaeng(泰南话发音)。 My kind bride ภาษาอังกฤษแปลว่า เจ้าสาวผู้แสนดีของฉัน 英语翻译成:我善良的新 娘。 ภาษาใต้แปลว่า ไม่ค่อยสบาย / ไม่ค่ายบาย 泰南话翻译成:不太舒服/Mai Khai Bai(泰南 话发音)。 Nightmare ภาษาอังกฤษแปลว่า ฝันร้าย 英语翻译成:噩 梦。 ภาษาใต้แปลว่า แม่อยู่ไหน / ไหนแม่ 泰南话翻译成:妈妈 在哪?/Nai Mae(泰南话发音)。 Side ภาษาอังกฤษแปลว่า ด้านข้าง 英语翻译成:旁 边。 ภาษาใต้แปลว่า ทำไม / ไสสส 泰南话翻译成:为什么?/Sai(泰南话发 音)。 Eyesight ภาษาอังกฤษแปลว่า สายตา 英语翻译成:视 力。 ภาษาใต้แปลว่า อายทำไม / อายไส 泰南话翻译成:为什么害羞/Ai Sai(泰 南话发音)。 Can die ภาษาอังกฤษแปลว่า ตายได้ 英语翻译成 :可以死。 ภาษาใต้แปลว่า พอใช้ได้ / แคนดาย 泰南话翻译成:凑活能用/Khaen Dai( 泰南话发音)。 Good night ภาษาอังกฤษแปลว่า ฝันดี 英语翻译成: 晚安。 ภาษาใต้แปลว่า พระอยู่กุฏิไหน / กุดไหน 泰南话翻译成:僧侣在哪间佛舍?/Kut Nai(泰南话发音)。 不知道大家有没有看出来,很多类似的“笑话”都是因为泰国南部人在说话时飞快的语速、某些地方的省略以及词汇方面的差异造成的,真的是“一方水土养一方人”呀!希望以后你不泰语的人应该都知道,泰国一般被分成四大方言区:中部方言、北部方言、东北部方言和南部方言,各个方言要被操泰南方言的人说晕哦! 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
-
泰北方言并不难,学会帮你秒变“清迈人”
泰语貌似和曼谷人说的不太一样,调调总是怪怪的。实际上,清迈人讲的并不是我们学习的中部方言
-
什么?泰语也分普通话和方言?!
了解一下吧 [en]"สวัสดีค่ะ/ครับ""สวัสดีเจ้า""ไปใส""พรือ"คำทักทายน่ารักๆที่มักพบเจอเวลาไปเที่ยวจังหวัดต่างๆ สร้างความประทับใจแรกได้เสมอ น่าแปลกที่ภาษาถิ่นเหล่านี้กลับมีคำพูดลดน้อยลงไป สังเกตได้จากคนรุ่นใหม่ที่มีถิ่นฐานบ้านเกิดนอกเขตบางกอก เลือกใช้ภาษากลางในการสื่อสาร หรือพูดภาษาถิ่นที่หลงเหลือเพียงสำเนียง แต่ศัพท์และรูปประโยคกลายเป็นภาษากลางไปหมดแล้ว[/en][cn]以上四种“你好”的问候方式总会让你在外府旅游的时有了第一印象,现在“方言用语”越来越少了,据观察应该是出生在曼谷地区外的年轻人,选择用“普通话”来作为交流,或者说“方言”的时候只剩下口音,但用词和句子都是用“普通话”的方式来表达了。[/cn] ภาษากลาง中部普通话 คิดถึงมาก非常想念 กลับบ้าน回家 ราคาเท่าไร多少钱 สมตำ青木瓜沙律 หิวข้าวหรือยัง饿了吗 ไปดูหนังกันไหม一起去看电影吗 ภาษาเหนือ北部方言 กีดเติงแต้ๆเน้อ非常想念 ปิ๊กบ้าน回家 เต๊าใด多少钱 ต๋ำส้ม青木瓜沙律 อยากข้าวยัง饿了吗 ไปผ่อหนังตวยกั๋นก่อ一起去看电影吗 ภาษาใต้南部方言 หวังเหวิดจังฮู้非常想念 หลบบ้าน回家 เถ่าไหร๊多少钱 ส้มตำ青木瓜沙律 เนือยแล้วม๊าย饿了吗 ไปแลหนังกันหวาเอาม่าย一起去看电影吗 ภาษาอีสาน东北部方言 คิดฮอดหลายหลายเด้อ非常想念 เมียบ้าน回家 ราคาจั๊กบาท多少钱 ตำบักหุ่ง青木瓜沙律 หิวข้าวบ่饿了吗 ไปเบิ่งหนังนำกันบ่一起去看电影吗 (看完上泰语也会根据地域的分布在用词上和语音上有着或多或少的差异哦~但在平时看到的泰语面的例句后,小编表示要被方言的语调弄Cry了~) 点击查看更多此系列文章>>
-
小知识:泰语方言的划分
泰语的时候,荧幕下方就开始出现一排小小的泰语
-
泰语数学难题 4301这个数字泰语应该怎么读?
目中写到,4,301应该怎么 读?答案一共有四个选项: 1.สี่พันสามร้อยหนึ่ง 1. sii2 phan1 saam5 rɔɔy4 nɨŋ1 2.สี่พันสามร้อยเอ็ด 2. sii2 phan1 saam5 rɔɔy4 ʔet2 3.สี่พันสามร้อย 3. sii2 phan1 saam5 rɔɔy4 4.สี่สามศูนย์หนึ่ง 4. sii2 saam5 suun5 nɨŋ1 ซึ่งชาวเน็ตหลายๆ คนก็เข้ามาแสดงความคิดเห็นกันว่าน่าจะเป็นข้อ 1 หรือ 2 ที่ถูกต้อง โดยมองว่าคนทั่วไปนั้นน่าจะตอบแบบข้อ 2 คือ สี่พันสามร้อยเอ็ด และสำหรับราชการและทหารเรือน่าจะใช้ข้อ 1 คือ สี่พันสามร้อยหนึ่ง เพราะตัวเลขตัวสุดท้ายอาจจะทำให้คลาดเคลื่อนได้ เช่นอ่านว่าเอ็ดแล้วคนฟังได้ยินเป็นเจ็ด เลยใช้คำว่าหนึ่งเพื่อความแม่นยำ 很多网友都说应该是第一个或者第二个选项正确,一般人可能会选择第二个,公务员和海军们可能会选择1,因为不然的话最后一个数字可能会产生歧义,比如读了之后可能会让 人误泰语以为是7,用หนึ่ง /nɨŋ1/来表达1更准确。 แต่ถ้ายึดตามหลักการอ่านแบบ สำนักงานราชบัณฑิตยสภาแล้ว การอ่านจำนวนเลขตั้งแต่ 2 หลักขึ้นไป ถ้าเลขรัวท้ายเป็นเลขหนึ่ง อ่านออกเสียงว่าเอ็ด เช่น 11 อ่านว่า สิบเอ็ด, 101 อ่านว่า ร้อยเอ็ด และ 1001 อ่านว่า หนึ่งพันเอ็ด 但是根据皇家学术委员会规定的读写规则来看,读两位以及两位以上数字的时候,如果最后一个数字是1,要读成เอ็ด /ʔet2/,比如11读成/sip2ʔet2/,101读成/rɔɔy4ʔet2/,1001读成/nɨŋ1phan1ʔet2/。 现在大家知道4301的泰语正确的应该怎么读了吧! 声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
-
泰语每日一词:ยาคูลท์“养乐多”(Day 2775)
下方。 强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。 常见含义: “[名词]养乐多” 例: ยาคูลท์ 2 ขวด 两瓶养乐多 ยาคูลท์ที่หมดอายุ 过期的养乐多 ชอบกินยาคูลท์ 喜欢喝养乐多 ยาคูลท์ที่เก็บไว้ในตู้เย็น 存放在冰箱里的养乐多 ไปซื้อยาคูลท์ที่ 7-11 去7-11买养乐多 ยาคูลท์มีน้ำตาลถึง 18% 养乐多的糖分高达18% ทำไมยาคูลท์ในประเทศไทยมีแค่รสชาติเดียว 为什么泰国的养乐多只有一种口味? ทำไมยาคูลท์ถึงมีแต่ขวดเล็ก 为什么养乐多只有小瓶装的? ยาคูลท์กับนมเปรี้ยวรสผลไม้เหมือนกันไหม 养乐多和水泰语入门语果味酸奶一样吗? เมื่อคืนผมได้ดื่มยาคูลท์แบบไม่ได้แช่ตู้เย็นมาประมาณ 2 วัน 昨晚我喝了大概有两天都没放冰箱的养乐多