2016年泰国本土电影票房冠军居然是一部关于佛教的喜剧电影,到底这部电影有何魔力?里面的包袱你又懂得多少?要想看懂这部电影,对一些佛教词汇的了解是必不可少的啦!下面就一起来看看吧!

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

โยมทุกคนเลิกงมงายกันได้แล้ว
各位施主不要再迷信了。

โยมรู้ไหม สิ่งที่พวกโยมกำลังเชื่ออยู่ตอนนี้ มันไม่มีอยู่จริงหรอก
你们知道吗?你们现在所迷信的事物,是不存在的。

ถ้าพระสองรูปนี้มีอิทธิฤทธิ์จริงๆ ต้องโชวความปาฏิหาริย์ให้เราเห็นกันละ
如果这两位僧侣真的有法力,就应该展示奇迹给我们看。

หลวงพี่ครับ ถ้าหลวงพี่มีอิทธิฤทธิ์จริงอ่ะ ไหนลองบินให้ผมดูหน่อยสิครับ
师兄,如果您真的有法力,试着飞一下吧。

อ้าวๆ นี่กำลังท้าทายหรือ เอาอย่างงี้ พรุ่งนี้ตีห้าเจอกันที่ก้าววัดเลย
嗷嗷,你在挑衅我们吗?那这样吧,明天凌晨五点寺庙门口见。

จะบินหรอครับหลวงพี่
你要飞吗?

จะบิณฑบาตให้ดู…
我要去化缘给你们…

งั้นผมต้องฮาไหมเนี่ย
那我们要大笑配合一下吗?

词汇学习:
1. งมงาย迷信 例如อย่าเชื่อผู้อื่นอย่างงมงาย不要迷信别人。
2. พระสองรูปนี้这两位僧侣 รูป此处为量词,可用作僧侣或者佛像。
3. อิทธิฤทธิ์神力、法力、魔力;ความปาฏิหาริย์奇迹
4. บิณฑบาต化缘 由于第一个字节发音与บิน相同,所以谐音造成歧义,形成包袱。

本文由沪江泰语翻译和整理,转载请注明出处。