大家好,又到了干货时间。今天为大家推荐的干货也是一个实用的小知识点哦,当然啦,同时我们还会讲到一些其它有关联的词语,届时大家可以准备好笔记本一起记住哦~好记性不如烂笔头嘛。好啦,快让我们一起开始学习吧。

 

今天我们要介绍的单词有点……咳咳,这个单词在泰语里面意为“死亡”、“失去生命”。小编为什么要介绍这个单词呢?因为小编在看“泰国北碧府死亡铁路”的时候看到了这个单词,当时小编还在想,它为什么不用 ตาย 而要用 มรณะ,今天终于知道啦,于是迫不及待地来跟大家分享一下。

รถไฟสายมรณะในจังหวัดกาญจนบุรี 泰国北碧府死亡铁路

 

 

其实,在泰语里面,“死亡”这个单词,需要谨慎根据死亡者的身份、地位来选择合适的词,给大家列一下。

ตาย 一般用语

ถึงแก่กรรม 书面用语

สิ้น 用于家中德高望重的长辈

มรณภาพ 用于和尚

ถึงแก่อนิจกรรม 用于公务员中的高官

ถึ่งแก่อสัญกรรม 用于部长级官员及旧时的大臣

สิ้นชีพิตักษัย 用于国王之孙辈

สวรรคต 用于帝王

所以,大家在表达“某人去世”这个含义时,一定要弄清楚其身份和地位,以便使用不同的单词哦。

 

好啦,我们今天的小贴士就到这里啦。小编个人能力有限,如有不足,请留言指出哦~我们下次再见。

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。