唱出你内心想法的泰国歌曲——《软弱》【干货讲解】

作者:大元爱吃菜(翻译) 来源:v.qq.com 2018-09-25 16:26

今天推荐的这首歌呢,从前奏就可以听出来有一股浓浓的恋爱味道。相信每个人都有过暗恋的经历,歌词也是描绘了暗恋时候的那种小心翼翼的感觉。接下来让我们一起来听一听吧~

 

戳>>>去站源播放

 

歌曲:อ่อนแอ软弱


เธอ เธอคงไม่เคยเห็นสักที

你 也许不曾知道

 

คนๆนี้นั้นมีอะไรปิดบังอยู่
那个人有所隐瞒


ความรู้สึกลึกๆ ที่ซ่อนอยู่ ใต้หัวใจดวงนี้
那些藏在心底的想法

*คงเป็นเพราะสายตาของเธอ

*也许是因为你的眼神

 

ทำให้ฉันรู้สึกแปลบ

突然让我感到

 

หัวใจฉันเต้นแรงอย่างนี้

小鹿乱撞



**ฉันอ่อนแอทุกครั้งที่เราพบ ที่เราได้พบเจอ

**每次见到你

 

หัวใจฉันมันก็เพ้อ

我都会发狂


ฉันต้องทำยังไงต่อไป

我该怎么办

 

เพื่อลบเธอไปจากใจ

才能把你从我心中抹去

 

เพราะข้างในฉันอ่อนแอเสมอ
因为我老是胆怯


ยิ่งตอนที่เราสบตากัน

特别是我们对视的时候

 

อยากจะหยุดเวลานั้น

我希望时间停止

 

ไม่ให้เธอจากไปไหนไกล
不想让你远离


ดื้อดึงด้วยสายตาของฉัน

我的眼神执拗

 

อยากจะหยุดเวลานั้น
想让时间停止下来


เพราะความจริงเธอและฉัน

因为其实

 

เราไม่ได้รักกัน* **

我们有缘无份* **

重复 *    *

重复 **   **
เราไม่ได้รักกัน
我们有缘无份

 

接下来呢让我们来看看在歌词中出现的生词:

①ปิดบัง作为[动词]的时候可以翻译成,遮盖、掩饰、隐瞒。例如:

เราไม่ควรปิดบังความจริง

我们不应该隐瞒事实。

 

②ซ่อน作为[动词]的时候可以翻译成,躲、潜藏、隐匿。例如:

โจรซ่อนเพชรที่ปล้นมาไว้ในท่อระบายน้ำ 

匪徒将打劫来的钻石在排水管里。

 

③เพ้อ作为[动词],发狂、说胡话、风言风语。例如:

เขาเพ้อไปใหญ่แล้ว สิ่งที่เขาพูดไม่มีมูลความจริง

说胡话,这话完全没有事实依据。


④เสมอ作为[动词]可以翻译成,平衡、相等、平坦。例如:

เขาสองคนเสมอกันในเรื่องความหล่อ

他们两个一样帅。

作为[副词]可以翻译成,经常、通常、屡次。例如:

พวกเธอทะเลาะกันอยู่เสมอ 

她们常常吵架。

 

⑤ดื้อดึง这个词呢也可以说成ดึงดื้อ作为[形容词]翻译成,固执、执拗。例如:

ลูกนี้ดื้อดึงมากไม่ยอมฟังพ่อแม่

这小孩非常固执不听父母的话。

 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。