歌曲:一起用餐吗ทานข้าวกันไหม
歌手:พลพล

 

戳>>>去站源播放


หิวไหม

饿了吗
ทานอะไรมาหรือยัง

吃什么东西了么

ถ้ายัง ทานข้าวกันหน่อยดีไหม

若还没 一起用餐吧
มีเรื่องต้องคุยกับเธอ
有事想要和你聊聊
เรื่องราวไม่สบายใจ
那些糟心的事
มันเก็บไม่ไหว
我掖不住了
ต้องบอกกับเธอวันนี้
今天要对你说出


หิวเหรอ
饿了么
จะทานอะไรเชิญได้เลย
想吃什么请随便
ฉันรอทานให้อร่อยเอาไว้
希望用餐愉快
อาหารที่นี่อย่างดี
这里的食物不错
ช่วยทานได้ตามพอใจ
请用餐愉快
เธออิ่มตอนไหน
你什么时候吃饱
ได้โปรดเตรียมใจแล้วกัน
让我做做准备
*อิ่มแล้วใช่ไหม
饱了是吧
ถ้างั้นเธอจงฟังฉัน
那你听我说
ระหว่างเรานั้น
对于我俩
มื้อนี้เป็นมื้อสุดท้าย
这是最后一餐了
ฉันขอจบเรื่องของเรา
我们就此结束吧
ที่มันยาวนานเกินไป
这么久以来的缠绵
ฉันร้องไห้เพราะเธอ  มาพอแล้ว
够了 这么多次为你流泪
ฉันรู้  เจอกับตามาหลายคราว
我知道 有过很多次相遇
เห็นเธอ  ทานข้าวอยู่กับคนนั้น
看见你 和别人一起用餐
ปัญหาของเธอก็คือ
你的问题就是
ไม่เคยรักใครได้นาน
你不曾专一爱谁

ปัญหาของฉัน

我的问题

คืออดทนเธอไม่พอ*

就是对你不够耐心

重复**
ตั้งแต่วันนี้  เธออยากไปไหนก็ไป
从今天起 你走你的吧

 

接下来让我们看看歌词中遇到的生词:

 

①หิว作为 [动词]可以翻译为饥,饿,渴。例如:

สุนัขตัวนี้ไม่ได้กินอะไร ดูเหมือนหิวมาก

这只狗没有吃什么,看起来很饿的样子。

 

②ทาน作为 [动词]可以翻译为吃,喝,布施。例如:

พรุ่งนี้เราไปทานข้าวด้วยกันไหม

明天我们一起饭吗?

 

③เชิญ 作为[动词]可以翻译为邀请,恳请,敬请。例如:

เชิญเข้าร่วมในพิธีมงคลสมรส

邀请参加婚礼。

 

④อร่อย作为 [形容词]可以翻译为可口,美味,好吃。例如:

ร้านนี้รสชาติดีอร่อยมาก

这家店味道不错,很好吃

 

⑤อิ่ม作为 [形容词]可以翻译为饱,饱满,满足。例如:

เขากินข้าวไปได้ไม่กี่คำก็รู้สึกอิ่มขึ้นมาเฉยๆ

他没吃几口就觉得了。

 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。