之前网上传说泰国有嘻哈特别的辣耳朵~的确,泰语中略阴柔的语调和夸张的发音也许让没接触过泰语的朋友们听起来会有点怪怪的,但是如果对上了节奏其实还是不错的呢。而且接下来这首歌伴奏的 beat 也是好听的嘛 ~其实啊,说泰语不适合嘻哈,也许是一个天大的误会,因为泰国其实有很多有名的饶舌歌手。觉得泰国嘻哈都辣耳朵的,不妨试着听听看接下来的这首歌哦,说不定听完就会有一番别的感受和理解呢 ~

歌曲:จริงๆมันก็ดี这样也挺好
歌手:GENA DESOUZA

戳>>>去站源播放

*ไม่ต้องเดินกุมมือ
*不用牵手一起走

ไม่ต้องบอกรัก
不用告白

ไม่ต้องเจอเพื่อนเธอที่ฉันไม่รู้จัก
不用见你那些我不熟的朋友

จะไปที่ไหนก็ไม่ต้องนัด
要去哪都不用提前约

จริงๆ มันก็ดี ที่ไม่มีเธอ*
其实 没有你 也挺好*

ไม่รู้สิ ฉันจะยิ้มได้อีกที
不知道 我再次微笑

พรุ่งนี้หรือเมื่อไร
是明天还是什么时候

บอกฉันที จะให้ทนไปอย่างนี้
告诉我 像这样忍受着

คงไม่ดี oh no no
或许不太好 oh no no

ไม่เห็นมี คำว่ารัก จากเธอ
不曾见 你对我 说爱我

เป็นแค่ลมพัดผ่านไป
就像是一阵风吹过

จบเสียที ฉันจะร้องให้เธอ
就结束了 会为你而哭泣

**แค่เพียงครั้งสุดท้าย
**只是这是最后一次

เธอทำเหมือนฉันเป็น
你让我觉得自己好像是

คนไม่มีความหมาย
一个没有意义的人

ที่ผ่านมานั้น เคยผูกพันกันบ้างไหม**
这么久以来 曾眷恋过吗**

重复* *

***ไม่ต้องคอยมาคุม
***不用等你的关心

ไม่ต้อง good night
不用说晚安

ไม่ต้องคอยโทรตามว่าจะถึงเมื่อไร
不用一直期待你的电话

ลองเดินคนเดียวมันก็ alright
自己一人走 也好

จริงๆ มันก็ดี ที่ไม่มีเธอ***
其实 没有你 也挺好***

อย่าหวังดี ถ้าเธอหวังแล้ว
收起你所谓的好意 如若你的好意

ไม่ดีแบบนี้ก็จบไป
并非我所想 就还是算了吧

อย่าเสียดาย ไม่ต้องเสีย
别可惜 没关系

ไม่ต้อง die ไม่ต้องอาย
不用丧 别害羞

aah aah aah

แค่น้ำตา ไม่ได้ขอให้เธอกลับมา
哭而已 不奢求你回来
aah aah aah

แค่น้ำตา ที่จะร้องให้เธอ
哭而已 仅仅为你而哭
重复** **
重复* *
重复*** ***
重复* *
重复*** ***

จริงๆ มันก็ดี ที่ไม่มีเธอ
其实 没有你 也挺好

จริงๆ มันก็ดี ที่ไม่มีเธอ
其实 没有你 也挺好

接下来我们看看歌词中遇到的生词:

①กุม作为[动词]翻译成抓,掌握,控制。
例如:เราต้องกุมโชคชะตาของตนเอง
我们要掌握自己的命运。

②ผูกพัน作为[动词]翻译成关联,眷恋,缠绵。
例如:เธอกับเขาคุยกันทุกวันจนมีความผูกพันวันไหนไม่ได้คุยกันก็คิดถึง
他们俩天天聊天互相缠绵,若某天不聊就会互相想念。

③คุม作为[动词]翻译成看管,管理,控制。
例如:ผู้ปกครองต้องสอดส่องดูว่ารถโรงเรียนมีครูคอยคุมเด็กหรือไม่
家长要观察校车上有没有老师照顾孩子。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。