泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲都被大家所喜爱且经典流传着。小编这次就为大家整理了被翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲,这些被翻唱的泰语歌曲你听过原版么?接下来的MV将迎来一股旧时代的气息,也许你会震惊一直以来听的某首中文歌居然是翻唱的泰语歌!接下来看看小编为大家整理出来的翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲吧~


第二首

泰语版为《รอเธอหันมา》-focus jeerakul

戳>>>去站源播放

以下为歌词大意:
รู้อะไรรึเปล่า
你知道吗
ว่ามีใคร อีกคนเฝ้ามอง
有一个人在守候着
มองดูเธอและรักเธอจนสุดหัวใจ
望着你 爱着你 发自内心
ฉันตะโกนชื่อเธอ
我呼喊你的名字
ที่มันดังก้องไปทั้งใจ
让它在心间回荡
มีบางทีที่เธอได้ยินบ้างไหม
你是否会有机会听到
*อาจไม่กล้าพอพูดว่าฉันรักเธอ
*也许不够勇气说出我爱你
ได้แต่บอกรักเธอเพียงในใจ
只在心里偷偷告白
ได้แต่รักเธอเพียงข้างเดียวเรื่อยไป
只能用默默地守护的方式来爱着你
แต่ยังไง ฉันก็จะรอ
不管怎样 我还会等
รอสักวัน ให้เธอหันมา
等某一天 你会回来
รอสักวัน ทั้งที่ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่
等某一天 尽管不知是何时
รอแต่เธอ อยากให้เธอรู้
只等你 想让你知道
เธอได้เข้าใจ
想让你明白
เห็นใจกันบ้างไหม ฉันรักเธอ*
明白我的心了吗 我爱你*
รู้อะไรรึเปล่า
你是否知道
ว่ามีใจอีกใจเฝ้าคอย
有一颗心在等待
คงเป็นความรักที่เลื่อนลอยไม่เห็นทาง
这或许只是个飘渺无望的爱
หวังให้เธอหันมา
希望你回来
และมันจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง
然后一切都会变
เธอจะเติมรักในช่องว่างให้ฉัน
你用爱把我的心填满
重复* *
接下来是泰式中文 O(∩_∩)O
我用心
看你唤你
望着你
等着你
的身影向我走来
期待着
有一天
你会看到我
我用心看你
我爱你
我用心看你
我爱你


中文版为《亲爱的还幸福吗》是流行歌手金莎填词翻唱自泰国电影《荷尔蒙》的主题曲。相信大家都有看过《荷尔蒙》,一定对这个旋律非常的熟悉,翻唱成中文以后也不逊色呢!唱出了那种青春的纯爱的悸动与甜美遗憾。

戳>>>去站源播放

其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这也许就是语言的魅力。

 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。