泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲都被大家所喜爱且经典流传着。小编这次就为大家整理了被翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲,这些被翻唱的泰语歌曲你听过原版么?接下来的MV将迎来一股旧时代的气息,也许你会震惊一直以来听的某首中文歌居然是翻唱的泰语歌!接下来看看小编为大家整理出来的翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲吧~


第六首

泰语版为《คู่กัด》-Bird Thongchai

戳>>>去站源播放

以下为歌词大意:
*ลิ้นกับฟัน พบกันทีไรก็เรื่องใหญ่
*舌与齿 相碰就严重了
น้ำกับไฟ ถ้าไกลกันได้ก็ดี
水与火 最好还是相离
หมากับแมว มาเจอกัน สู้กันทุกที
猫与狗 每次相见都 你争我斗
ต่างไม่เคยมีวิธีจะพูดจา
每次沟通都好比对牛弹琴
นกกิ้งโครง โผลงมาเกาะกรงนกเอี้ยง
黑领椋鸟 冲下来霸占八哥的窝
อ้อยอี๋เอียง เถียงกันตลอดเวลา
叽叽喳喳 一直争吵个不休
เสือกับสิงห์ ก็ข่มกันขอเป็นเจ้าป่า
虎与狮 互相争着成为森林之王
ต่างไม่ยอม จะพูดจาตกลงกัน
各自不愿 互相妥协
อย่างเธอกันฉัน
就像你与我
อันที่จริง เราก็มีหัวใจให้กัน
事实上 我们彼此相爱着
แล้วทำไม เธอกับฉันคอยขัดกันทุกทีเรื่อยไป
却为何 你与我 每次总是会产生矛盾
เธอก็เสือ ฉันก็สิงห์ ทั้งที่จริงไม่มีอะไร
你是虎 我是狮 实际上也没什么
รักกัน แต่ทำไม่เป็นอย่างนี้
相爱 但是为什么会如此
ฉันกับเธอ ต้องเจอกันอีกตั้งเท่าไร
我与你 还要再见多少次
แล้วเมื่อไร เมื่อไรจะพูดดีๆ
且何时 何时才能好言相对
ฉันก็ยอม เธอก็ยอม ให้กันสักที
我一步 你一步 互相退让
**จะให้ดี เธอยอมก่อน ตกลงไหม* **
**最好是 你先答应 可以吗* **
重复* *
重复** **

 


中文版为《失恋阵线联盟》由“草蜢”蔡一智,蔡一杰和苏志威三个大男孩演唱。虽然是一首很老的歌,但是相信大家都有听过,2015年还被电影《我的少女时代》作为片尾曲呢!轻快的小调给大家留下了清新而深刻的印象。

戳>>>去站源播放
 

其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这也许就是语言的魅力。

 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。