泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲都被大家所喜爱且经典流传着。小编这次就为大家整理了被翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲,这些被翻唱的泰语歌曲你听过原版么?接下来的MV将迎来一股旧时代的气息,也许你会震惊一直以来听的某首中文歌居然是翻唱的泰语歌!接下来看看小编为大家整理出来的翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲吧~

第十首

泰语版为《ยิ่งกว่าเสียใจ》-punch

戳>>>去站源播放

以下为歌词大意:

เสียแรงที่รัก เสียแรงที่ไว้ใจ
我费力去爱你 去信任你
ไม่นึกว่าจะทำได้ลงคอ
没想到你会这样对我
ช่วยตอบสักคำ ทำไมไม่รู้จักพอ
请告诉我 为何我还不够了解你
ทำไม ใจเธอถมไม่เคยเต็ม
为何还是不能占据你的心
*เสียแรงที่หวง เสียแรงที่ทุ่มเท
*我费力去关心你 去付出
ไม่เห็นใจกันบ้างเลยหรืออย่างไร
你甚至对我没有一点同情吗
เธอทำอย่างนี้ ฉันจะมองหน้าใครได้
你这样做 我怎还有脸面对他人
ทำไมใจเธอร้ายเหลือเกิน*
为什么你的心如此狠毒*
ไม่เห็นกับตา ก็คงไม่เชื่อ ไม่เจอกับตัว
不亲眼所见 不会相信 若不是见到
คงโง่ไปอีกนาน
也许一直蒙在鼓里
**คนรักกันไม่น่าจะทำได้ลง
**相爱的人不应该这么做
ความซื่อตรงไม่มีบ้างเลยหรือไร
难道你从没有坦诚相待过吗
ถึงแม้วันนี้ เราต้องตายจากกันไป
哪怕在今天 我们都会互相离去
ยังไม่เสียใจ เท่านี้เลย**
也没有比这让我伤心**
重复* *
ที่เสียน้ำตาวันนี้ ไม่ใช่เพราะเธอทิ้งฉันไป
今天我的哭泣并不是因为你的离开
แต่เสียใจที่ลืมเธอไม่ลง
只是因为我忘不掉你
重复** **
重复** **


中文版为《风铃》是蔡淳佳演唱的歌曲,收录于专辑《淳佳精选17首》中,没想到翻唱以后还是这么的好听。看来好听的旋律总是会被大家一直流传着,好听的旋律就应该让全世界的人们所欣赏。

戳>>>去站源播放

其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这也许就是语言的魅力。

 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。