แรด 这个单词大家眼熟吗(可能大多数都不眼熟吧)?但是它真的经常被泰国人用到呢,无论是骂人还是开玩笑,甚至还用它来给歌曲命名,所以今天给大家讲讲这个词吧,看看它的含义为什么从“犀牛”变成了“sao浪jian”的。(注:本文纯属单词科普,不对任何个人和群体带有歧视)

如何更高效地背单词?→戳我直达文章←

ความหมายของคำว่า “แรด” ตามพจนานุกรมไทยฉบับราชบัณฑิตยสถานระบุไว้ว่า แรดมี 2 ความหมายคือ เป็นคำนาม ที่หมายถึง สัตว์ป่าชนิดหนึ่ง รูปคล้ายหมู แต่ตัวโตกว่า อีกทั้งแข็งแรงมาก มีนอที่สันจมูก มีนอเดียวบ้างมี 2 นอบ้าง หนังหนา ส่วนอีกความหมายเป็นวลี เปรียบเทียบกิริยาอาการของหญิงที่ประพฤติตัวไม่ดี ประพฤติตัวเหลวไหล
“แรด”这个单词,按照泰语皇家词典的解释来看,一共有两个含义,即:
① 作名词用,指一种形态像猪的野生动物,但体形比猪更大,身材也更结实,鼻梁骨上有角,一些只有一个角,一些又有两个;
② 至于另一层含义,则是一种惯用短语,用来比喻那些行为举止不好、不端正女性的所作所为。

ทำไมคำว่าแรดต้องถูกนำมาใช้เปรียบเทียบพฤติกรรมหรือกิริยาที่ไม่ดีด้วย? มันมีที่มาที่ไป ไม่ใช่ตั้งขึ้นมาลอย ๆ เพราะพฤติกรรมของแรดในฤดูผสมพันธุ์นั้น แรดตัวเมียจะต้องต่อสู้กันเพื่อแย่งแรดตัวผู้เพื่อประกอบกิจฟีเจอร์ริ่ง แรดตัวเมียที่ชนะการต่อสู้ก็จะได้แรดตัวผู้ตัวนั้นไป แต่ถ้าตัวผู้บ่ายเบี่ยงไม่สนใจที่จะฟีเจอร์ริ่งด้วย แรดตัวผู้ตัวนั้นจะถึงเวลาชะตาขาด เพราะแรดตัวเมียจะขวิดแรดตัวผู้ที่ไม่ยอมฟีเจอร์ริ่งด้วย จนกว่าจะตาย
为什么“แรด”这个单词被拿来比喻不端正的行为呢?实际上其有来源可寻,不是随随便便地牵强附会,其源自在交配季节时犀牛的行为,因为这个时候,雌性犀牛会互相打斗,以争夺与雄性犀牛的交配权,赢了的雌犀牛就可以得到那头雄犀牛。但如果雄犀牛逃离,不愿意与这头雌犀牛交配的话,那这头雄犀牛的命就到头了,因为雌犀牛会用头上的角将不愿与自己交配的雄犀牛活活撞死。

พฤติกรรมของแรดตัวเมียในการต่อสู้กันเพื่อให้ได้มาซึ่งสามีนี่เอง! ที่ถูกนำมาใช้เป็นคำศัพท์อธิบายถึงพฤติกรรมของผู้หญิงที่ทะเลาะเบาะแว้งกันเพื่อแย่งชิงผู้ชาย แต่ยุคสมัย LGBT ยุคเปิดกว้างทางเพศและความหลากหลายทางเพศ คำว่าแรดจึงไม่ได้จำกัดจำเพาะที่จะใช้กับผู้หญิงเท่านั้น เพศใดที่มีพฤติกรรมแย่งคนรัก ก็สามารถถูกบัญญัติว่า “แรด” ได้เช่นกัน
正是由于雌性犀牛的这种为了争夺雄性而进行的打斗行为,被拿来比喻某些女人为了抢男人而和别的女人互撕的行为。但在如今新时代下,LGBT文化的出现,时代更开放打破了恋爱在性别上的限制,“แรด”这个词就因此不仅限于用来指代女性了,可以用来指代任何一种性别为了抢夺爱情而互撕的行为啦。

♦ 其实看男人为了抢男人而互撕,可比看女人得劲儿多了哈哈哈哈哈!你的观点是怎样的呢?留个言告诉我们吧。

声明:本文由沪江泰语编译整理,未经允许禁止转载。如有不妥,敬请指正。