一年一度的九皇斋节马上就要来临了,今年由于疫情的原因,可能不会向往常一样热闹非凡,但是,这个对泰国华人来说盛大的节日,也是一定要隆重地庆祝一番的。是不是还有小伙伴对于今年斋节还不是特别了解呢?没有关系,今天,我们就为大家搜罗了关于今年斋节的各种信息,快来了解一下吧!

เทศกาลกินเจปี 2564 นี้ตรงกับ ตรงกับวันที่ 6 ตุลาคม - 14 ตุลาคม 2564 รวมเป็นเวลา 9 วัน ซึ่งบางท่านอาจจะล้างท้องวันที่ 5 ตุลาคม รวมเป็น 10 วันก็ได้ ทำไมเราต้องกินเจ กินเจแล้วได้อะไร แล้วเทศกาลกินเจถือกำเนิดขึ้นมาได้อย่างไร เราจะเล่าให้ฟังค่ะ
2021年的九皇斋节是10月6日-10月14日,总共9天,有些人会在10月5号就会提前禁食清洁肠胃,也可以算成是10天。我们为什么要吃斋?吃斋可以让我们获得什么?斋节又是怎么来的?今天,我们来讲给你听。

เทศกาลกินเจ
 

คำว่า “เจ” ในภาษาจีนทางพระพุทธศาสนา หมายถึง “อุโบสถ หรือการรักษาศีล 8” ของศาสนาพุทธนิกายมหายาน ที่จะมีการรักษาอุโบสถศีล ไม่บริโภคอะไรหลังเที่ยงวันตามหลักศีล 8 ข้อ และไม่บริโภคเนื้อสัตว์ เพื่อเป็นการไม่เบียดเบียนสิ่งมีชีวิต ช่วงหลังจึงเรียกคนที่ไม่กินเนื้อสัตว์ว่า “กินเจ” ไปด้วย แต่ถึงกระนั้นการกินเจไม่ใช่เพียงแต่งดเนื้อสัตว์ อาหาร และเครื่องปรุงที่มีส่วนประกอบของเนื้อสัตว์ แต่ยังรวมถึงการรักษาศีล ประพฤติตัวเป็นคนดีทั้งกาย วาจา ใจ อีกด้วย
“斋”这个字是中文中的佛教寓意,意思是大乘佛教中的“佛堂或守八戒”,需要受守八条戒律,根据戒律不得在过午之后食用任何东西,为了不残害生命,不可以食用动物的肉。后来将不吃动物肉的人的行为叫做“吃斋”,但现在吃斋已经不仅仅局限于不吃动物的肉,还包括含有动物成分的食物和调料,还包括受戒,在身体、言语、心灵方面需要有良好的表现。

 

ช่วงเวลาเทศกาลกินเจ
斋节的日期

ช่วงเทศกาลกินเจของทุกปี ตรงกับวันขึ้น 1 ค่ำ ถึง 9 ค่ำ เดือน 9 ตามปฏิทินจีน ตรงกับเดือน 11 หรือเดือนตุลาคมของไทย ตามปฏิทินสากล รวมเป็นเวลาทั้งสิ้น 9 วัน 9 คืน
每年的斋节是中国农历的九月初一至初九,即公历的10月11月上下,总时长是九天九夜。

 

เทศกาลกินเจ เริ่มตั้งแต่วันที่เท่าไหร่?
斋节从 哪天开始?

เริ่มวันที่ 6 ตุลาคม - 14 ตุลาคม 2564 บางท่านอาจจะล้างท้องตั้งแต่วันที่ 5 ตุลาคมในมื้อเย็น ก็สามารถทำได้
从2021年10月6日到10月14日,有些人会在5日的晚饭开始清洁肠胃,也是可以的。

 

ทำไมเราต้องกินเจ?
为什么 要吃斋?

1. กินเจ เพื่อสุขภาพที่ดีขึ้น เพราะอาหารเจถือเป็นอาหารชีวจิตอย่างหนึ่ง ช่วยปรับสภาพร่างกายให้สมดุล ล้างพิษในร่างกาย รวมถึงช่วยเสริมสร้างร่างกายให้แข็งแรงและทำงานอย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น เพราะคนจีนเชื่อว่า เนื้อสัตว์เป็น “หยิน” และผักผลไม้เป็น “หยาง”โดยธรรมชาติคนเรามักทานเนื้อสัตว์เยอะกว่าผักผลไม้ การงดทานเนื้อสัตว์จึงเป็นการปรับให้หยินและหยางสมดุลมากยิ่งขึ้นด้วย
1. 吃斋是为了身体更健康,因为斋饭可以说是一种非常养生的有机食物,可以促进身体保持平衡,清理体内的毒素,让身体更加健康、更加高效地运转,中国人相信 ,动物的肉属“阴”,蔬菜水果属“阳”,人的本性使我们更喜欢吃动物的肉,停止食用动物的肉也是在调节我们身体的阴阳平衡,让阴阳达到调和的状态。

2. กินเจ เพื่อทำบุญ เพื่อชำระล้างใจให้ใสสะอาด ไม่เบียดเบียนสัตว์โลก ทำให้จิตใจเราผ่องใสมากขึ้น เมื่อเราทราบว่าสิ่งที่เราทำเป็นเรื่องที่ดี ก็จะส่งผลต่อจิตใจที่เบิกบาน เป็นสุขขึ้น
2. 吃斋是为 了做功德,为了让内心更加纯净,不残害世间的生命,让我们的心灵更加纯洁,当我们知道自己做的事情是好事的时候,就会让我们内心愉悦,更加幸福。

3.กินเจ เพื่อละเว้นกรรม ที่เกิดจากการฆ่าสัตว์ตัดชีวิต หรือแม้กระทั่งการจ้างฆ่าเพื่อการบริโภค หากเราทราบว่าการงดบริโภคเนื้อสัตว์ เป็นการช่วยชีวิตสัตว์นับพันนับหมื่น เราก็จะช่วยลดกรรมของเราได้มากขึ้น
吃斋是为了抵消因果报 应,我们会因杀生或雇人杀生而造孽,当我们知道不吃动物的肉会拯救成千上万条生命的时候,我们就能够抵消掉自己造下的孽。

ทำไมต้องล้างท้อง?
为什么要清 洁肠胃?

การล้างท้องหมายถึง เริ่มกินเจก่อนถึงวันเริ่มต้นเทศกาลจริง 1-2 วันเพื่อให้ร่างกายค่อยๆ ปรับสภาพ และทำความคุ้นเคยกับการกินเจได้ดียิ่งขึ้น
清洁肠胃的意 思是,在节日正式开始1-2天前,让身体慢慢调整,更好地适应吃斋。

 

ธงเจ มีความหมายอย่างไร?
斋节的旗帜是什 么意思?

  • ตัวอักษรภาษาจีน อ่านว่า “ไจ” หรือ “เจ” หมายถึง “ของไม่มีคาว”
  • 有中文字样 的“斋”,意思是“没有荤腥的东西”
  • ตัวอักษรสีแดง หมายถึง ความเป็นสิริมงคลในชีวิต พื้นหลังสีเหลือง หมายถึง สีของพุทธศาสนา หรือผู้ทรงศีล
  • 红色的中文 字样,意思是生命的吉祥;黄色的底色,代表着佛教或持戒者的颜色
  • ธงเจจึงเป็นสัญลักษณ์ของการกินเจ และเป็นเครื่องยืนยันย้ำเตือนพุทธศาสนิกชนให้หันมาเตรียมตัวร่วมเทศกาลกินเจด้วยกัน
  • 旗帜是吃斋的象征, 也是提醒佛教教徒共同参与斋节的标志

 

นอกจากเนื้อสัตว์แล้ว ห้ามกินอะไรบ้าง?
除了动物的肉之外, 还不能吃什么?

1. ผักที่มีกลิ่นฉุน 5 อย่าง ได้แก่ กระเทียม (ไม่ดีต่อหัวใจ), หอมใหญ่ แดง ขาว ต้นหอม (ไม่ดีต่อไต), หลักเกียว ผักของจีน มีลักษณะคล้ายกระเทียมโทน (ไม่ดีต่อม้าม), กุยช่าย (ไม่ดีต่อตับ) และ ใบยาสูบ (ไม่ดีต่อปอดเมื่อใช้สูบ) นอกจากนี้ผักชนิดไหนที่มีกลิ่นฉุนก็ไม่ควรทานระหว่างช่วงกินเจด้วย
1.不能吃5种辛辣刺激的蔬菜,包括大蒜(对心脏不好)、红白洋葱和葱(对肾不好)、荞头(对脾不好)、韭菜(对肝不好)、烟草(对肺不好),此 外其他带有辛辣刺激气味的蔬菜也不应该食用。

2. นม เนย น้ำมัน และผลิตภัณฑ์จากสัตว์
2.奶、黄油、油和其他 动物制品。

3.อาหารรสจัด ไม่ว่าจะเป็นเค็มจัด หวานจัด เปรี้ยวจัด หรือเผ็ดจัด
3.味道重的 食物,不管是浓重的咸味、甜味、酸味还是辣味。

4.เครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์
4.酒精 饮料。

5.ใครที่กินเจจริงจัง ห้ามทานอาหารบนภาชนะที่ใช้ร่วมกับผู้ที่ไม่ได้กินเจ และต้องทานอาหารที่ปรุงจากคนที่กินเจด้วยกันเท่านั้น
5.认真吃 斋的人,不可以和不吃斋的人共用餐具,而且只能食用吃斋的人烹饪的食物。

ถึงแม้การกินเจจะดูเป็นเรื่องยากสำหรับคนชอบทานเนื้อสัตว์ แต่เราเชื่อว่าหากคุณได้ลองกินเจแล้ว นอกจากสุขภาพที่จะดีขึ้นอย่างทันตาเห็นแล้ว ยังอิ่มบุญอิ่มใจจากการถือศีล และหากออกกำลังกายอย่างสม่ำเสมอควบคู่ไปด้วย ยังได้ผิวพรรณที่ดี และหุ่นสวยหล่อเพอร์เฟ็คแน่นอน ใครยังไม่เคยก็ลองกินเจปีนี้เป็นปีแรกกันดูนะคะ รับรองว่าจะต้องติดใจจนไม่อยากหยุดกินเจแน่นอน
尽管对于爱吃肉的人来说吃斋是一件非常难的事情,但是我们相信,如果你尝试吃斋,除了你的健康会变好之外,还会通过受戒获得内心的满足,如果你再能够经常锻炼身体,皮肤还会变好,身材也会变好,没有试过吃斋的可以从今年开始哦,保证你一定会爱上吃斋的。

 

已经经过科学证明,适度的食用斋食对我们的身体是有一定好处的,各位小虎斑们不妨在今年的斋节挑选一天,尝试一下只吃斋食是一种什么感觉,相信你会获得不一样的体验。

小科普:

在节日期间,九皇斋的信徒都会改吃素食,身穿洁净的白色衣裤,到寺庙进香,以祈求合家吉祥平安,诸事顺利。

而在普吉的中式祠堂都会举行一系列祭祠神灵、抬神游街以及“上刀山”、“下火海”等仪式,最为惊险的估计要数“面部穿刺”的习俗,人们通过这些活动来感谢神灵下凡替民众经受苦难,并带来祝福和吉祥。这期间还会在普吉大街上放鞭炮“炸街”,如此隆重的鞭炮和祭祀,可以算得上是给到普吉和这个盛大节日的一个“特权”了。

由于不少活动场面过于激烈及惊险,需要了解的朋友可以自行网络搜索。期待疫情早日过去,感兴趣的伙伴可以亲自到现场感受哦!

而目前,泰国正在庆祝一年一度的九皇斋节,尤其是泰国的华人,纷纷穿上白衣,修身养性地吃起了斋食。国内应该也有对这个泰国华人的传统节日感兴趣吧!虽然我们没办法亲临互动现场,但是也可以通过自己在家里制作一些简单的斋饭,一起来感受下吧!

 

สูตรอาหารเจ เห็ดหยองเจ
烤蘑菇


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • เห็ดนางฟ้าดำ (ฉีก) 300 กรัม
  • 黑凤尾菇(撕碎) 300克
  • น้ำตาลปี๊บ 1 ช้อนโต๊ะ
  • 棕榈 糖1汤匙
  • น้ำเปล่า 1 ช้อนโต๊ะ
  • 白水 1汤匙
  • ซอสปรุงรส สูตรเจ 2 ช้อนโต๊ะ
  • 斋食专 用调味汁2汤匙
  • งาขาวคั่ว 4 ช้อนโต๊ะ
  • 白芝麻 碎4汤匙

วิธีทำ
 

1.นำเห็ดนางฟ้าดำมาฉีกเป็นเส้นเล็กๆ จากนั้นก็นำไปอบด้วยอุณภูมิ 80 องศา ใช้เวลาอบ 20-25 นาที โดยทำการวอร์มเตาก่อน 10 นาที
1.将黑凤尾菇撕成细丝,然后 在80度的烤箱中烤大约20-25分钟,需要先进行十分钟的暖炉;

2.อบเห็ดเสร็จแล้วก็นำมาทอดด้วยน้ำมันท่วมๆ จนกรอบ จากนั้นก็ตักใส่จานพักไว้
2.加热好蘑菇之后将蘑 菇油炸至脆,然后放在盘中静置;

3.ตั้งกระทะ ใส่น้ำเปล่าและน้ำตาลปี๊บลงไป ผัดจนน้ำตาลละลาย ปรุงรสด้วยซอสปรุงรส
3.起锅,放入白水和棕 榈糖,将糖炒化,用酱油调味;

4.เทเห็ดลงไปผัด จนน้ำปรุงซึมเข้าตัวเห็ด ตบท้ายด้วยงาขาวคั่ว คลุกเคล้าให้เข้ากัน เสร็จแล้วก็ตักใส่จานเสิร์ฟได้เลยค่ะ
4.将蘑菇放进去炒,让 蘑菇吸收汤汁,最后撒上白芝麻,混合均匀,就可以上桌了。

 

สูตรอาหารเจ ลาบวุ้นเส้นเห็ดสามสหาย
凉拌粉丝 蘑菇


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • วุ้นเส้น 1 ห่อ
  • 1包粉 
  • ซีอิ๊วขาวเจ 2 ช้อนโต๊ะ
  • 生抽 2汤匙
  • น้ำตาลทราย 1 ช้อนโต๊ะ
  • 砂糖 1汤匙
  • พริกขี้หนูคั่วป่น เล็กน้อย
  • 少许朝 天椒研碎
  • น้ำมะนาว 3 ช้อนโต๊ะ
  • 柠檬 汁3汤匙
  • เห็ดฟางลวก 50 กรัม
  • 烫好的草菇50克
  • เห็ดหลินดำลวก 50 กรัม
  • 烫好的灵 兰菇50克
  • เห็ดเข็มทองลวก 50 กรัม
  • 烫好的 金针菇50克
  • ข้าวคั่ว 2 ช้อนโต๊ะ
  • 炒米2勺
  • ผักชี ตามชอบ
  • 香菜 根 据个人喜好
  • ใบสะระแหน่ ตามชอบ
  • 薄荷叶  根据个人喜好

วิธีทำ
 

1.แช่วุ้นเส้นจนนิ่มแล้วนำไปลวกให้สุก
1.将粉 丝泡软,用水烫熟;

2.ปรุงรสด้วยซีอิ๊วสูตรเจ น้ำตาลทราย พริกขี้หนูคั่วป่น และ น้ำมะนาว จากนั้นก็เทวุ้นเส้นที่ลวกแล้วลงไปคลุกให้เข้ากัน
2.使用斋饭专用酱油、砂 糖、捣碎的朝天椒和柠檬汁调味,然后将煮好的粉丝放在酱汁里搅拌在一起;

3.ใส่เห็ดฟาง เห็ดหลิน และเห็ดเข็มทอง ที่ลวกไว้แล้ว ตามด้วยข้าวคั่ว ผักชีฝรั่ง และใบสะระแหน่
3.将烫好的草菇、灵兰菇和金针菇放进去搅拌,再放上炒米、香菜叶和柠檬叶。

 

สูตรอาหารเจ ส้มตำเจ
斋饭版凉 拌木瓜丝


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • พริกขี้หนูสวนตามชอบ
  • 朝天椒 根据 个人喜好
  • ถั่วลิสงคั่ว 3 ช้อนโต๊ะ
  • 花生碎 3汤匙
  • น้ำตาลปี๊บ 1 ช้อนโต๊ะ
  • 棕榈 糖1汤匙
  • ถั่วฝักยาวหั่นท่อนสั่น 2 ฝัก
  • 2根长豆角 切段
  • ซีอิ้วขาวสูตร 1 ตราเด็กสมบูรณ์ 1 ช้อนโต๊ะ
  • 胖娃牌生抽 1汤匙
  • น้ำมะนาว 3 ช้อนโต๊ะ
  • 柠檬水3汤匙
  • มะเขือเทศราชินี 5 ผล
  • 圣女果 5个
  • แครอทขูดฝอย 50 กรัม
  • 擦丝胡 萝卜50克
  • มะขามเปียก 2 ช้อนโต๊ะ
  • 湿罗望子2汤匙
  • ผลไม้ เช่น สตรอเบอรรี่ แอ๊ปเปิ้ล
  • 水果,例 如草莓、苹果
  • มะละกอดิบขูดเป็นเส้น 200 กรัม
  • 生木瓜擦 丝200克
  • ฟองเต้าหู้ทอดกรอบสำหรับโรยหน้า และผักสดตามชอบ
  • 炸豆腐 丝用来摆盘或者根据喜好放其他蔬菜

วิธีทำ
 

1.ใส่พริกขี้หนูส่วนลงไป ใครทานเผ็ดก็ใส่ไปตามความชอบ และใส่ถัวฟักยาวและถั่วลิสง โขลกให้พอแหลก
1.放入朝天椒, 喜欢吃辣的人可以根据喜好多放,然后放入长豆角和花生,全部打碎在一起;

2.ใส่มะเขือเทศ แครอท ตามด้วยซีอิ๊วขาว น้ำมะนาว น้ำมะขามเปียก โขลกเบาๆ ให้เข้ากัน
2.放入番茄 、胡萝卜,之后加入生抽、柠檬水、湿罗望子,轻轻打在一起让味道融合在一起;

3.ใส่มะละกอดิบ ตามด้วยผลไม้ คลุกเคล้าให้เข้ากัน จัดใส่จาน และโรยหน้าด้วยฟองเต้าหู้กรอบ วางคู่กับผักสดต่างๆ เตรียมเสิร์ฟได้เลย
3.放入青木瓜 丝,再加上其他水果,混合在一起,放入盘中,在用炸豆腐装点,配上其他的蔬菜就可以上桌了。

 

สูตรอาหารเจ โปรตีนเกษตรทอดกรอบเจ
油炸植 物蛋白(素肉)


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • โปรตีนเกษตร(ขนาดกว้าง 1 ซม.) 100 กรัม
  • 植物蛋白(素肉)(宽 1厘米)100克
  • แป้งทอดกรอบ 80 กรัม
  • 油炸面 粉80克
  • น้ำเย็นจัด 150 มิลลิลิตร
  • 凉水150毫升
  • ซีอิ๊วขาว 3 ช้อนโต๊ะ
  •  抽3汤匙
  • น้ำตาลทราย 1 ช้อนโต๊ะ
  •  糖1汤匙
  • พริกไทยป่น 1 ช้อนชา
  • 胡椒粉 1茶匙
  • งาขาว 2 ช้อนโต๊ะ
  • 白芝 麻2汤匙
  • น้ำมันปาล์ม 1 ลิตร
  • 棕榈 油1升

 วิธีทำ
 

1.ผสมแป้งทอดกรอบ งาขาว พริกไทยป่น ซีอิ๊วขาว น้ำตาลทราย และน้ำเย็นจัด นวดจนแป้งละลายจนหมด พักไว้
1.将油炸面粉、白芝 麻、黑胡椒、生抽、砂糖和凉水混合在一起,将面粉和好,静置;

2.ตั้งน้ำมันให้ร้อน นำโปรตีนเกษตรลงคลุกแป้งจนทั่ว จากนั้นนำลงทอดให้เหลืองกรอบ ตักขึ้นพักไว้บนกระดาษทิชชู่ เสิร์ฟพร้อมน้ำจิ้มไก่เจ
2.将油烧热,将植物蛋 白(素肉)裹上面糊,放入油锅炸至金黄香脆,放在纸巾上,配上斋饭鸡肉蘸料就可以上桌了。

 

สูตรอาหารเจ ผัดหมี่ซั่วเห็ดหอม
香菇炒 面线


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • แครอทซอยเส้น ½ ถ้วย
  •  萝卜擦丝1/2小碗
  • ถั่วลันเตาหวาน 50 กรัม
  • 豌豆 50克
  • กะหล่ำปลีหั่นชิ้นพอคำ 100 กรัม
  • 卷心菜 100克
  • น้ำตาลทราย 2 ช้อนชา
  • 砂糖2茶匙
  • ซีอิ๊วขาว 1 ช้อนโต๊ะ
  • 生抽 1汤匙
  • ซอสเห็ดหอม 1 ช้อนโต๊ะ
  • 香菇酱 1汤匙
  • น้ำมันงา 1 ช้อนชา
  • 芝麻油 1茶匙
  • น้ำมันพืชเล็กน้อยสำหรับเคล้าเส้นหมี่ซั่ว
  • 植物油少许 ,用来炒面

วิธีทำ
做法 

1.ตั้งหม้อบนไฟกลางใส่น้ำพอเดือดใส่เส้นหมี่ซั่วลงลวกในน้ำจนสุกนุ่มประมาณ 3-4 นาทีตักขึ้นล้างในน้ำสักครู่ นำขึ้นใส่ตะแกรงพักให้สะเด็ดน้ำแล้วใส่ลงในอ่างผสมเคล้ากับน้ำมันพืชเล็กน้อยเพื่อไม่ให้เส้นติดกันพักไว้
1.起锅开中火将水烧沸,放入 面线煮大约3-4分钟,然后在过一遍水,放在漏勺中静置一会,等水干之后让在盆中和植物油混合在一起,保证面线不会粘在一起;

2.ตั้งกระทะน้ำมันบนไฟกลางพอร้อน ใส่เต้าหู้ลงทอดในกระทะให้เหลืองทั่วตักขึ้นพักไว้ ใส่ปลาเค็มเจคั่วพอหอม ตักขึ้นหั่นชิ้น พักไว้
2.起锅开中火,将油加热后放豆腐 在油中炸至金黄后捞起,再放入素鳕鱼炸香后捞起切块,静置;

3.ตั้งกระทะใบเดิม ใส่เห็ดหอม ปลาเค็มเจหั่นหยาบผัดพอหอม ใส่แครอท ถั่วลันเตาหวาน กะหล่ำปลี ผัดให้ทั่วใส่เส้นลงผัดคลุกเคล้าให้เข้ากันใส่น้ำตาลทราย ซีอิ๊วขาว ซอสเห็ดหอม และน้ำมันงา คลุกเคล้าให้เข้ากัน ใส่เต้าหู้ทอดลงคลุกเคล้าให้เข้ากันปิดไฟ ตักใส่จาน เสิร์ฟ
3.再次起锅,放入香菇和素鳕鱼炒香,再放入胡萝卜、豌豆、卷心菜,翻炒之后再加入面条,用砂糖、生抽、香菇酱和芝麻油调味,混合在一起,最后加入油炸豆腐,关火,装盘 ,上桌。

 

สูตรอาหารเจ ผัดไทยเจ
斋饭版泰式 炒河粉


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • เส้นจันท์แช่น้ำจนนิ่ม 200-250 กรัม
  • 河粉用水 泡软200-250克
  • หัวไชโป๊เค็มสับละเอียด ล้างน้ำ
  • 头菜用水洗净
  • เต้าหู้หั่นเต๋า
  • 豆腐 切块
  • ถั่วงอกเด็ดหาง
  •  芽拣好
  • ขึ้นฉ่ายหั่นฝอย
  • 芹菜 切丝
  • น้ำมะกอก
  • 橄榄 
  • น้ำตาลปี๊บ 5 ช้อนโต๊ะ
  • 棕榈 糖5汤匙
  • น้ำมะขามเปียก 5 ช้อนโต๊ะ
  • 湿罗望子5汤匙
  • ซีอิ๊วขาว 4 ช้อนโต๊ะ
  •  抽4汤匙
  • น้ำเปล่า 4 ช้อนโต๊ะ
  • 白水4汤匙
  • มะนาวผ่าซีก ถั่วงอกและแครอท
  • 柠檬切半、 豆芽、胡萝卜
  • ถั่วลิสงป่นและพริกป่น
  • 花生末 和辣椒面

วิธีทำ
 

1.หั่นผักและวัตถุดิบต่างๆ เตรียมไว้ให้เรียบร้อยลวกเส้นพอสุก(สำหรับเส้นที่สำเร็จรูป) หรือเส้นที่เป็นแบบแช่น้ำจนนิ่ม เลือกซื้อได้ตามใจชอบ
1.切菜,将各种 食材准备好,用开水将河粉烫熟(成品河粉)或者可泡软的河粉,可根据需要购买;

2.ผสมน้ำตาลปี๊บ น้ำมะขามเปียกและน้ำเปล่าเข้าด้วยกัน จนได้เป็นน้ำซอสสำหรับผัดไทย
2.加入棕榈糖、湿罗望 子和白水,搅拌均匀充当炒河粉的汤汁;

3.ตั้งกระทะใส่น้ำมันมะกอกลงไปเล็กน้อย รอจนน้ำมันเริ่มร้อนจากนั้นใส่หัวไชโป๊ลงไปและผัดจนไชโป๊เริ่มสุก แล้วก็นำซอสสำหรับผัดไทยที่ปรุงรสไว้เทใส่ลงไป เคี่ยวจนน้ำซอสข้นเล็กน้อย จากนั้นใส่เต้าหู้หั่นเต๋าและเส้นจันท์ตามลงไป คลุกเคล้าให้เข้ากัน
3.起锅加入少 许橄榄油,油变热之后加入头菜炒熟,倒入已经调制好的酱汁,将其熬至浓稠,再放入豆腐和河粉,一起翻炒;

4.ผัดต่อ 2-3 นาทีจนมีกลิ่นหอม จากนั้นให้ใส่ถั่วงอกและขึ้นฉ่ายหั่นฝอยคลุกเคล้าอีกรอบและผัดต่อไปเรื่อยจนถั่วงอกสุกดี นำลงจากเตาใส่จาน วางมะนาวพริกป่นและถั่วลิสงคั่วประดับไว้ข้างจานแล้วพร้อมเสิร์ฟได้เลยค่ะ
4.继续翻炒2- 3分钟,闻到香味之后再放入豆芽和芹菜,继续炒,等待豆芽变熟之后就可以装盘了,在盘边摆上柠檬、辣椒面和花生碎,就可以上桌了。

 

สูตรอาหารเจ ผัดหมี่เจ
炒斋面


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • หมี่เหลือง 1 ถ้วย
  • 黄面1小 
  • ผักคะน้า 1 ต้น
  • 芥蓝 1棵
  • เห็ดฟาง 4-5 ดอก
  • 草菇4-5朵
  • เห็ดหอมปรุงรสหั่นเสี้ยว 2 ดอก
  • 香菇2朵切开
  • เต้าหู้เหลืองหั่นชิ้นเล็ก 1 ช้อนโต๊ะ
  • 黄豆腐 切小块1汤匙
  • หัวไชไป๊ สับละเอียด 1 ช้อนโต๊ะ
  • 头菜切 细丝1汤匙
  • ถั่วงอกเด็ดหาง ½ ถ้วย
  • 摘好的 豆芽1/2小碗
  • ถั่วลิสงคั่วป่น 1 ช้อนโต๊ะ
  • 花生碎 1汤匙
  • พริกป่น 1-2 ช้อนชา
  • 辣椒 面1-2茶匙
  • น้ำตาลทราย 1 ช้อนโต๊ะ
  • 砂糖1汤匙
  • ซีอิ๊วขาว 1 ช้อนโต๊ะ
  • 生抽 1汤匙
  • น้ำส้มสายชู 1 ช้อนโต๊ะ
  • 白醋 1汤匙
  • น้ำซุปผัก ½ ถ้วย
  •  菜汤1/2小碗
  • น้ำมันพืช 3-4 ช้อนโต๊ะ
  • 植物油 3-4汤匙

วิธีทำ
 做法

1.ล้างผักคะน้าให้สะอาด หั่นชิ้นพอคำ ล้างเห็ดฟางให้สะอาดเฉือนโคนที่สกปรกออก ผ่าครึ่ง
1.将芥兰清 洗干净,切段,将草菇的根部摘除清洗干净,切半;

2.ใส่น้ำมันในกระทะ ตั้งไฟให้ร้อน ใส่ผักคะน้า เห็ดฟาง เห็ดหอม ใส่เต้าหู้ หัวไซโป๊ ผัดให้หอม ใส่หมี่เหลือง ผัดพอทั่ว ใส่น้ำซุป ผัดจนแห้ง
2.在锅中 倒入油,开火烧热,加入芥兰、草菇、香菇和豆腐、头菜,炒出香味,之后放入面,翻炒之后放入汤汁,炒干;

3.ปรุงรสด้วยพริกป่น น้ำตาล ซีอิ๊วขาว น้ำส้มสายชู ใส่ถั่วลิสงป่น ผัดสักครู่ ใส่ถั่วงอก (แบ่งไว้โรยหน้าเล็กน้อย) พอทุกอย่างสุก ปิดไฟ ยกลง ตักใส่จาน เสิร์ฟกับมะนาวหั่นเสี้ยว ถั่วงอก
3.用辣椒面、糖、生 抽和白醋调味,再放入花生碎,炒一会,再加入豆芽(留一点出来装盘),食材炒熟之后关火装盘,最后放上柠檬和豆芽装盘。

 

สูตรอาหารเจ เห็ดนางฟ้าชุบแป้งทอดเจ
油炸斋凤尾菇


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • เห็ดนางฟ้า 8 ดอกใหญ่
  •  尾菇8大朵
  • งาขาวคั่วสุก 1 ช้อนโต๊ะ
  • 炒熟 的白芝麻1汤匙
  • น้ำมันสำหรับทอด
  •  
  • เครื่องปรุงอาหารเจ
  • 斋饭 调料
  • แป้งข้าวเจ้า 1/2 ถ้วย
  • 米粉 1/2小碗
  • น้ำตาลทราย 1ช้อนชา
  • 砂糖1茶匙
  • แป้งสาลี 1/2 ถ้วย
  • 小麦面粉1/2小碗
  • พริกไทย 1/2 ช้อนชา
  • 黑胡 椒1/2茶匙
  • เกลือป่น 1/2 ช้อนชา
  • 细盐1/2茶匙

วิธีทำ
 

1.เห็ดนางฟ้าฉีกเป็นชิ้นโตๆ
1.将凤尾菇 撕成大条;

2.ผสมแป้งข้าวเจ้าและแป้งสาลีลงในน้ำ 1 1/2 ถ้วย เติมเกลือ น้ำตาล พริกไทย คนให้เข้ากันแล้วโรยงาคั่วลงไป
2.将米粉和小麦 面粉按1比0.5的比例和水混合在一起,加入盐、糖、胡椒,搅拌均匀然后撒上芝麻;

3.นำเห็ดลงชุบ ทอดในน้ำมันร้อนปานกลาง จนเหลืองกรอบ ตักขึ้นไว้บนกระดาษซับมัน รับประทานโดยจิ้มกับน้ำจิ้มของผักทอดเทมปุระหรือน้ำจิ้มบ๊วยก็ได้
3.给蘑菇裹上面糊, 开中火将其下油锅炸至金黄酥脆,捞起后放在吸油纸上,蘸上天罗妇酱料或酸梅蘸料就可以吃了。

 

สูตรอาหารเจ หมี่กรอบเจ
 脆斋炸面


(参考图片)

เครื่องปรุง
 

  • เส้นหมี่ขาว 200 กรัม
  • 白面 200克
  • เต้าหู้เหลืองหั่นสี่เหลี่ยมเล็กยาว 2 กรัม
  • 豆腐切 长方形2克
  • น้ำตาลทราย 500 กรัม
  • 砂糖500克
  • ซอสปรุงรสถั่วเหลือง 150 กรัม
  • 黄豆酱 油150克
  • น้ำมะนาว 150 กรัม
  • 柠檬 汁150克
  • น้ำส้มสายชู 100 กรัม
  • 白醋 150克
  • น้ำมันสำหรับทอด 5 ถ้วยตวง
  • 油5小碗

วิธีทำ
 

1.น้ำมันใส่กระทะ เปิดไฟแรงจนน้ำมันร้อนดี ลดไฟลงเป็นไฟกลาง
1.起锅倒油,开大火热油, 之后将至中火;

2.จุ่มเส้นหมี่ในน้ำสะอาด สะบัดพอหมาด นำลงทอดในน้ำมัน เส้นหมี่จะฟูขึ้น กลับเส้นหนึ่งครั้งจนเส้นหมี่ออกสีเหลืองอ่อนๆ ตักขึ้นพักบนกระดาษซับมันไว้ ทำจนหมดเส้นหมี่
2.在清水中过一下面, 然后放到锅里炸,当面条发起来之后,翻面,让面炸出浅金黄色,盛出来放在吸油纸上,所有的面条都重复上述做法;

3.ตั้งกระทะอีกใบ ใส่น้ำมัน 1/4 ถ้วยตวง ใช้ไฟกลาง นำเต้าหู้ลงผัดจนผิวตึงสวย ปรุงรสด้วยน้ำตาลทรายและซอสถั่วเหลือง ผัดจนน้ำตาลละลาย
3.起另一口锅,倒入1/4小碗油,开中火,将豆腐炒熟,用糖、黄油酱油调味,炒至糖融化;

4.ปรุงรสต่อด้วยน้ำส้มสายชูและน้ำมะนาว
4.接下来用白醋和柠檬 汁调味;

5.ใส่หมี่กรอบที่ทอดไว้แล้วลงไปผัดกับน้ำปรุงรสจนน้ำเคลือบเส้นหมี่ทั่วดี ตักใส่จานสำหรับเสิร์ฟ โรยหน้าด้วยผิวส้มซ่า พริกชี้ฟ้าแดง เคียงด้วยถั่วงอกสด และมะนาวซีก
5.将炸脆的面放进去炒,让面 条裹上酱汁,就可以装盘了,用苦橙皮、红辣椒装饰,在旁边放一些新鲜豆芽和柠檬就可以了。

 

สูตรอาหารเจ แกงจืดฟองเต้าหู้ดอกไม้จีนเจ
腐竹清 


(参考图片)

ส่วนผสม
 

  • ฟองเต้าหู้ 2 แผ่น
  • 腐竹2块
  • เห็ดนางฟ้า 4 ดอก
  • 凤尾 菇4朵
  • เห็ดหูหนู 1/4 ถ้วย
  • 木耳1/4小碗 
  • ดอกไม้จีน 1/4 ถ้วย
  • 黄花菜1/ 4小碗
  • ขึ้นฉ่าย 1 ต้น
  • 芹菜 1棵
  • วุ้นเส้น 1/2 ถ้วย
  • 粉丝1/ 2小碗
  • ซีอิ๊วขาว 2 ช้อนโต๊ะ
  • 生抽 2勺
  • น้ำ 1 1/2 ถ้วย
  • 水一小碗半

วิธีทำ   
做法 

1.นำฟองเต้าหู้ไปแช่น้ำไว้ประมาณ 2 ชั่วโมง
1.将腐竹 在水中泡大约2小时;

2.ล้างเห็ดนางฟ้าฉีกเป็นชิ้นพอคำ ล้างเห็ดหูหนูหั่นชิ้นพอคำ วุ้นเส้นและดอกไม้จีนแช่น้ำให้นิ่ม ล้างขึ้นฉ่าย หั่นยาว 2 นิ้ว
2.将凤尾菇撕成适当的大小,将 木耳洗净切成适当大小,粉丝和黄花菜泡软,清洗芹菜,切成约2寸的段;

3.ใส่น้ำลงในหม้อ ตั้งไฟให้เดือด ใส่ฟองเต้าหู้ ต้มสักครู่
3.在锅中倒水,煮沸,放入 腐竹煮一会;

4.ใส่เห็ดนางฟ้า เห็ดหูหนู ดอกไม้จีน ต้มพอเดือด
4.加入凤尾菇、木耳 、黄花菜,煮沸;

5.ใส่ซีอิ๊วขาว ใส่วุ้นเส้น ปิดไฟ ใส่ขึ้นฉ่าย ตักเสิร์ฟ
5.加入生抽,再放入粉丝,关火,加入芹菜,装盘上桌。

 

原来想要完成一道美味的斋饭制作这么简单呀!各位小伙伴还等什么呢?今天的晚饭就试着来一桌斋饭尝尝吧!

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,mthai,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。