Mark和Kim属于一对日常被催婚的泰星情侣,狗粮无限管饱但是就是不结婚,终于就在不久前的万圣节,MK相识相恋7周年的纪念日,他们一起出了期万圣节装扮,然后自驾去了清莱玩儿,Mark更是送了一枚钻戒给Kim,难道这是要求婚的节奏?我们一起来看看吧~

เรียกว่าเป็นคู่รักที่สวีทกันสุดๆ สำหรับคู่ของหนุ่ม หมาก ปริญ และแฟนสาว คิม คิมเบอร์ลี ที่ล่าสุดเพิ่งผ่านพ้นวันครบรอบ 7 ปี ของทั้งคู่ไป เห็นว่างานนี้หมากแอบมีเซอร์ไพรส์หวานมอบแหวนเพชรให้แฟนสาวซะด้วยแบบนี้ไม่รู้ว่าเป็นการตีตราจองกันไว้ก่อนจะถึงงานแต่งจริงหรือเปล่า

刚刚结束相识相恋7年纪念日的泰星Mark Prin和女友Kim Kimberley这俩人就是所谓的超甜情侣吧,这次万圣节Mark又悄悄送了一枚钻戒给Kim当做甜蜜的惊喜,难不成这次真的要结婚了吗?

ล่าสุดเมื่อได้เจอหนุ่มหมากในงานเปิดตัวละครตราบฟ้ามีตะวัน ที่เซ็นทรัลเวิล์ด เลยต้องให้เจ้าตัวเผยเรื่องนี้ พร้อมกับเรื่องทริปเชียงรายล่าสุด ที่พากันไปเที่ยวพักผ่อนรับบรรยากาศดีๆ รวมถึงแฟชั่นฮาโลวีนที่ผ่านมาที่ใครๆ ก็แซวว่านี่ฮาโลวีนหรือวาเลนไทน์กันแน่

最近一次遇见Mark是在他的新剧《罪恶之恋》于Central World的发布会上,那肯定要他谈谈和女友两人的清莱休闲游和他们的万圣节装扮,任谁都会问的吧,这到底是万圣节还是情人节?

ฮาโลวีนคอนเซปต์เป็นยังไง?   这次万圣节是什么概念?

"แฮปปี้ฮาโลวีนครับ จริงๆ ไม่ใช่ความคิดผมหรอก เป็นความคิดของน้องคิม แต่เราก็เออออตามไปด้วย พอถ่ายรูปออกมาก็สวยดี เพราะมันเต็มมากเลย ตอนแรกก็ทำเล่นๆ พอถ่ายไปถ่ายมาก็ดูดีแฮะ"

快乐万圣节,万圣节装扮不是我的想法,其实是Kim的意思,我就跟她一起扮,拍出来还挺好看,因为打扮得很到位,一开始只是想拍着玩玩,但是到后来拍的就比较好看了。”

มีช่างภาพมาเก็บภาพไปทำอะไรด้วยไหม?  摄影师拍完去PS了吗?

"ไม่มีๆ (หัวเราะ) ถ่ายรูปเล่นกันเฉยๆ ก็เรียกทีมที่รู้จักกันอยู่แล้วอะไรแบบนี้ครับ"

“没有(笑)就只是拍着玩儿,认识的团队拍的”


(更多明星万圣节装扮,可以点击这里回顾哦:2020万圣节泰星和宝贝们都怎么穿?看到Mark的装扮小编惊讶了

ฟีดแบ็กเป็นยังไงบ้าง?   反响怎么样?

"ไม่รู้เลยอ่ะ ผมว่าผมก็ไม่ได้แต่งอะไรแบบนี้บ่อยๆไง คนก็เลยเซอร์ไพรส์ว่าเปลี่ยนไปได้ขนาดนี้มั้ง"

“不知道,我想我可能不常穿成那样,大家可能会觉得惊讶我怎么会突然变成这样。”

ถูกใจไหม?   满意吗?

"ก็ชอบนะ"

“喜欢吧。”

ทุกเทศกาลเลยไหม?   每年万圣节都会这样穿吗?

"เดี๋ยวก่อนๆ (หัวเราะ) นี่สร้างมาตรฐานไว้สูงมากเลยนะ ปีหน้าเครียดเลยนะ เดี๋ยวว่ากันๆ"

“等一下(笑),这个问题好像立了很高的flag,明年真的会很紧张,一会儿再提吧。”

เห็นล่าสุดขับรถไปเที่ยวกันสองคน?   你们两人最近自驾游去了吧?

"ล่าสุดไปเที่ยวเชียงรายครับ หลังจากที่พายุได้ผ่านพ้นไปอากาศก็ดีไง เราก็เลยขับรถจากกรุงเทพไปเชียงราย"

“最近去清莱玩了,暴风雨过后天气不错,我们从曼谷开车去的。“

ไปเจออะไรบ้าง?   路上发生了什么?

"เจอรถเสียบนเขาไง (หัวเราะ) เป็นประสบการณ์ที่ดีครับ เขาคงไม่ไปอีกแล้ว คุณลุงไปไม่ถึงให้เด็กนักเรียนช่วยเข็น อายมาก คือ ไปมอบนม มอบไอติมให้เด็กๆ ที่โรงเรียนเพื่อน พอกลับขึ้นรถมา บ๊ายบายทุกคนไปแล้วนะๆ สตาร์ทแกร๊กๆๆ ตายแล้ว ก็สตาร์ทไม่ติดอีกเลย ก็เลยให้ช่วยเข็นไปเก็บแล้วเพื่อนก็ขับรถไปส่งที่บ้าน "

我们的车在山上坏了(笑)也算是好的经历吧,大概不会再去了,因为车坏在半路到不了目的地就只能让路上的学生帮忙推,太不好意思了,回头买牛奶和冰淇淋给学校的孩子们,刚刚回到车上,“拜拜,大家!走了哦!”咔咔咔(汽车发动的声音),死了,又熄火了,又让孩子们帮忙推,后来拜托朋友把车开回家。

คิมว่ายังไงบ้าง?   Kim怎么说?

"ก็บอกแล้วว่าอย่าเอามา ไม่เชื่อเห็นไหม ตอนนี้รถก็กำลังสไลด์มาที่กรุงเทพ เอามาซ่อมๆ"

“就告诉你不要开车来,说了还不信,看到了没有?”现在车被拖去曼谷修了。

ตอนไปคิดว่าไปแล้วน่าจะไปได้?   出发的时候计划周全了吗?

"ก่อนไปเราเช็คอย่างดีทุกอย่างแล้ว เราคิดว่าพร้อม มั่นใจ เขาก็ไปส่งเราได้แค่นั้น เขาคงเหนื่อย"

“出发前我们准备、检查好了所有东西,因此我们对我们的车很有信心,相信它能把我们送到目的地,可能它累了吧。”

ไปกี่วัน?   去了几天?

"ผมไป 4 วัน วันแรกเราก็ไปพักที่แพร่ สลับกันขับ ก็คุยกันเลยเดี๋ยวเขาขับก่อน 4 ชั่วโมงแล้วเดี๋ยวคุณขับอีก 2-3 ชั่งโมงก็แล้วกันนะ พอสลับปุ๊ปไม่ถึง 10 นาทีครับ เปลี่ยนเลย เขาขี้เกียจขับครับ ไม่ชินรถด้วย แต่ถือว่าแฮปปี้วันแรกก็จะตะกุกตะกักนิดหน่อย รถเสีย ที่นอนไม่สบายมาก แต่จบได้สวยที่โรงแรมค่อนข้างดี"

“去了4天,第一天我们在帕府停留休息,轮流开车,一开始说是我先开4小时,然后你再开2-3小时哦。结果替换开车后,刚开不到十分钟的时间,她就懒得开了,不熟悉车况让我开,第一天虽然磕磕跘跘的但是也算开心的一天,虽然汽车坏了,床是不太舒服,但最终好在订到不错的酒店。”

เราเป็นคนชอบขับรถไปเที่ยวเอง?   你是那种喜欢自驾游的人吗? 

“ผมชอบขับรถ ชอบท้าทาย รถเก่าด้วยไง ก็ท้าทายเราด้วยไง(หัวเราะ)”

“我喜欢开车,喜欢挑战开老车,也是挑战自己啊(笑)”

เข็ดเลยไหมทริปหน้า อะไรที่ไม่แน่นอน?   (因为这次的事故)下一次旅行会感到未知的害怕吗?

“ไม่เข็ดๆ เอาอีก”

“不怕,直接下一个。”

รถซ่อมก่อนไหม?   先把车修了吗?

“ใช่ครับ เอาไปตายใหม่(หัวเราะ)”

“是的,好了再坏一次(笑)”

น้องยังจะไปด้วยไหม?   Kim也一起去吗?

“เขาคงไม่ไปกับผมแล้ว เขาเข็ด สายลำบาก”

“她大概不会去了吧,她会害怕出事。”

ได้รูปสวยๆ มาเยอะไหม?   旅游期间拍了很多漂亮照片吗?

“ได้ครับ อย่างที่ได้ลงไป ก็คือ เป็นที่พักที่โรงแรม แล้วก็ไปหาธรรมชาติ ช่วง พ.ย. - ธ.ค. ทางภาคเหนืออากาศเริ่มเย็นแล้ว ช่วยชาติด้วย ก็เที่ยวเมืองไทย”

“拍到了,因为下山在旅馆住宿,就去感受了下11-12月的自然风光。北部的天气逐渐凉爽,有助于泰国旅游业发展。”

ทริปต่อไปมีหรือยัง?   想好下一个目的地了吗?

"มีแล้วๆ แต่ที่ไหนต้องรอดู ในไทยนี่แหละครับ ไม่ลำบากละ สัญญา ขอแก้ตัวหน่อย (หัวเราะ)

“有了,但是去哪里还要看看,就在泰国旅游。后面不会麻烦了,(向Kim)发誓哦,我改口一下(笑)”

ถามถึงครบรอบ 7 ปีหน่อย เราให้แหวนน้องคิมใช่ไหม?   7周年了,给Kim戒指了吗?

“ใช่ครับ(ยิ้ม)”

“对的(微笑)”

เป็นแหวนอะไร?   是什么戒指?

“แหวนเฉยๆ เราก็ตั้งใจเซอร์ไพรส์แหละ เพราะเราก็ไม่ได้ให้ของขวัญที่มีค่านานๆ ให้ที เราก็คิดว่าเขาน่าจะชอบ"

“普通的戒指,我一开始就准备要给她惊喜了,因为很久才会给她一个比较有价值的礼物,所以感觉她应该会喜欢。”

ให้น้องเขาใส่นิ้วไหน?   戒指准备戴哪个手指?

“ก็ตั้งใจให้ใส่นิ้วนั้นแหละ (ยิ้มเขิน)”

“就准备戴在那个手指上啊(害羞地笑)”

แอบไปวัดไซส์มาพอดี?   偷偷去试过手指的尺寸了?

"ต้องเอาไปเปลี่ยน (หัวเราะ) ไม่ค่อยพอดีครับ แต่ก็ไม่เป็นไร"

“还是要去换一下尺寸的,(笑)不是很合适,但是没关系。”

ถือเป็นการจองไว้ก่อนไหม?   戒指是之前订好的吗?

“ก็จองไว้ตั้งนานแล้ว (ยิ้ม)”

“已经订了很久了(笑)”

ตอนให้เขาทำยังไงไม่ให้เหมือนแต่งงาน?   送的时候怎么样才看起来不像求婚?

“ก็แค่ยื่นให้ที่บ้านที่กรุงเทพฯ แล้วเตรียมช่อดอกไม้ที่เป็นดอกเดซี่ให้”

“就只是在曼谷的家里准备一束雏菊和戒指一起送给她。”

เหมือนขอแต่งงานมาก?   像求婚那样?

“ยังๆ “

“还没呐。”

มีสคริปต์ไหม?   当时有说什么吗?

“ไม่มีครับ ตอนนั้นเอ๋อมาก พูดอะไรไม่ออกเลย ก็บอกไปว่าครบรอบ 7 ปีแล้ว ยินดีด้วย”

“没有,当时脑子就一片空白,啥也说不出来,最后就说了7周年到了,纪念日快乐。”

ตอนขอแต่งงานจริงต้องวงใหญ่กว่าที่ให้ไปไหม?   求婚的时候,会给比这次更大的钻戒吗?

“ก็ต้องให้สมน้ำสมเนื้อหน่อยครับ”

“一定会是和求婚仪式相称的大小。”

ไปดูมาหรือยัง?   已经去看戒指了吗?

“อื้ม ตอบยังไงดี ก็ไปดูมา (ยิ้มเขิน)”

“emmm,怎么回答呢,已经看过了。(害羞地笑)”

รู้ไซส์แล้ว รอบหน้าน่าจะเป๊ะ?   这回知道戒指尺寸了,下次不会买错了吧? 

“รู้แล้วๆ ไม่ผิดแน่นอนเป๊ะครับ”

“知道了,一定不会买错的。”

รอบนี้เป็นแผนเพื่อดูว่านิ้วใส่ไซส์อะไร?  所以说这次送戒指就是一个测试戒指尺寸的计划?

“ก็ด้วยครับ ลองดูก่อน เลยเอาวงนี้ให้”

“也有这个意思吧,先试试看,然后再买戒指给她。”

เขาเห็นแหวนแล้วเป็นยังไงบ้าง?   Kim看到戒指的时候有什么反应?

“เขาชอบมาก ดีใจที่เขาชอบ น้ำตาเกือบไหลที่เห็นเขาแกะออกมาแล้วชอบ”

“她非常喜欢,我看她喜欢也很高兴,看她打开包装然后开心的样子,眼泪都要流出来了”

กี่กะรัต?   几克拉?

“ยังครับ ก็เป็นยี่ห้อที่เขาชอบแบบนี้ดีกว่า ก็มีเพชรด้วยครับ”

“不不,是她喜欢的牌子,也有钻石在上面。”

 

 

原来Mark已经去看结婚戒指了,也已经等不及了要看到他们俩的婚礼了呢!MK冲鸭!

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。