最近热播的《婉通夫人》让很多小伙伴们都惊奇于发生在昆昌、昆平和婉通三个人之间的旷世畸恋,不过转念一想,这种骚操作发生在神奇的泰国应该也不算神奇吧!那么,这段三角恋到底是真人真事呢,还是只是文学杜撰呢?今天我们就带大家一探究竟。



讲述了昆昌、昆平 和婉通的泰国叙事长诗是很多人都熟知的一部泰国文学作品,是各个作家进行文学作品的范本,展示了文学艺术的美好,内容非常有趣,引人入胜,也让《昆昌昆平》多次被翻拍成电影和电视剧。

尤其是刚刚和观众说了再见的《婉通夫人》,给大家带来的全新的版本,又再一次让这部文学作品受到大家的热议,不知道大家有没有怀疑过,我们从小就听到了昆昌 和昆平的故事到底是怎么样的?小说中的主要人物在历史上到底是不是真实存在的呢?

关于《昆昌昆平》这部著名的文学作品的故事梗概,大家可以点击这篇文章进行回顾↓

史诗巨作《昆昌昆平》 你了解多少?


ประวัติขุนช้างขุนแผน เรื่องจริง หรือเรื่องแต่ง?
《昆昌昆平 》究竟是真人真事还是文学改编?


ขุนช้าง ขุนแผน และนางวันทอง เป็นตัวละครที่ปรากฏอยู่ในเสภาเรื่องขุนช้างขุนแผน หรือที่เรียกกันว่า "ขุนช้างขุนแผน" จัดเป็นหนึ่งในวรรณคดีไทยที่คนไทยรู้จักมากที่สุด โดยเนื้อเรื่องประพันธ์ด้วยบทกลอน เรียงร้อยเป็นเรื่องราวที่มีตัวละครหลักเป็น 1 หญิง 2 ชาย จนทำให้เกิดศึกชิงนาง และเรื่องราวรักสามเส้าทำลายมิตรภาพของพวกเขา สำหรับที่มาของขุนช้างขุนแผน แบ่งออกเป็น 2 ข้อสันนิษฐานหลัก ดังนี้
昆昌、昆 平和婉通是出现在《昆昌昆平》这部长诗中的人物角色,这是一部泰国人最为熟悉的文学作品,主要内容是长诗,主要讲述了一位女性和两位男性的故事,最终产生了争抢女主角的戏码,产生的三角恋情也破坏了之间的友谊。关于《昆昌昆平》的历史来源,一般有两种预测,分别是:



1. เรื่องจริงที่เกิดขึ้นในสมัยกรุงศรีอยุธยา
1. 发生在 阿瑜陀耶时期的真事


ข้อสันนิษฐานแรกยึดตามหนังสือคำให้การของชาวกรุงเก่า เชื่อว่าขุนช้างขุนแผนถูกสร้างมาจากเค้าโครงเรื่องจริง ที่เคยเกิดขึ้นในสมัยกรุงศรีอยุธยา และกลายเป็นเรื่องเล่าสืบต่อกันมาหลายร้อยปี โดยในเสภาขุนช้างขุนแผน มีการเอ่ยชื่อ "สมเด็จพระพันวษา" ซึ่งเชื่อว่าหมายถึงสมเด็จพระรามาธิบดีที่ 2 (พ.ศ. 2034 - 2072) พระมหากษัตริย์องหนึ่งในสมัยกรุงศรีอยุธยา โดย "ขุนแผน" เป็นทหารเอกของพระพันวษาที่ออกรบปราบกบฏที่เมืองเชียงใหม่
第一种猜测是基于古代古城中人们阅读的书籍文字,大家认为《昆昌昆平》的故事发生在阿瑜陀耶时期,被人们口口相传数百年,《昆昌昆平》叙事长诗中提到了拉 玛铁菩提二世(1491-1529年)的名字,这是阿瑜陀耶时期的一位国王,昆平是拉玛铁菩提二世排除征战清迈城的一位主要的将领。

2. เรื่องเล่าของคนในคุก
2. 监 狱中流传的故事


แม้คำว่า "เสภา" ที่เรารู้จักกันจะหมายถึง กลอนเรื่องเล่าขนาดยาว ที่มีการตีจังหวะประกอบ แต่คำนี้ยังสามารถแปลว่า "คุก" ได้อีกด้วย ก็อาจเป็นไปได้ว่าขุนช้างขุนแผนคือเรื่องเล่าของคนในคุก ที่ใช้เวลาว่างเล่าเรื่องสนุกกัน โดยมีผู้ตั้งข้อสังเกตว่าตัวละครขุนแผน ก็เคยเป็นนักโทษอยู่ในคุกเช่นเดียวกัน เมื่อออกมาจากคุกก็กลายเป็นเรื่องเล่าที่นิยมเล่าสืบต่อกันมา
虽然我们都知道 เสภา/see5phaa1/ 这个词的意思是“叙事长诗”,诗句有节奏韵律,但是这个词也可以被翻译成“监狱”,所以《昆昌昆平》也有可能是在监狱里 流传的一个故事,大家在闲暇娱乐时互相讲述。有人注意到昆平也曾经作为犯人被关在监狱中,从监狱出来之后就成了在人们之间很流行的故事。



จากเรื่องเล่าสู่ "บทเสภาขุนช้างขุนแผน" ในสมัยกรุงรัตนโกสินทร์
曼谷王朝时 期的《昆昌昆平》长诗


เรื่องราวที่เล่าสืบต่อกันมาแต่ครั้งโบราณ ถูกนำมาประมวลเป็นบทเสภาในสมัยพระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศล้านภาลัย (รัชกาลที่ 2) แห่งกรุงรัตนโกสินทร์ ซึ่งพระองค์ทรงพระราชนิพนธ์บางตอนด้วยพระองค์เองด้วย อีกทั้งโปรดเกล้าฯ ให้พระสุนทรโวหาร (ภู่) หรือสุนทรภู่ เป็นผู้ประพันธ์เสภาเรื่องขุนช้างขุนแผน ตอน กำเนิดพลายงาม ซึ่งเป็นตอนที่มีชื่อเสียงที่สุด และได้กลายมาเป็นแบบเรียนไทยในปัจจุบัน
从古代一直被口口相传的故事在拉玛二世时期被拉玛二世本人改编成了长诗。另外,国王还命令顺通普创作《昆昌昆平》中 Phlai Ngam 出生的选段,这一段也是最有 名的片段,现在也成为了泰国人的学习教材。

เสภาขุนช้างขุนแผน และเรื่องนางวันทอง เป็นวรรณกรรมที่มีคุณค่าด้านวรรณศิลป์ อีกทั้งยังแสดงให้เห็นวิถีชีวิต คติความเชื่อ และแนวคิดของผู้คนในอดีตได้เป็นอย่างดี แต่ในอีกแง่หนึ่งก็สะท้อนถึงสภาพสังคมชายเป็นใหญ่ และการลิดรอนเสรีภาพของผู้หญิง ซึ่งมีส่วนทำให้ตัวละครวันทองถูกตราหน้าว่าเป็นหญิงสองใจนั่นเอง
《昆昌昆平》的故事和婉通夫人的故事是文学价值极高的文学艺术作品,还很好地展示了过去泰国人的生活方式、智慧和思想。但是从另一个角度来看,它也展现出当时社会男权至上、女性不自由的社会状况,这也是导致了婉通被当成一个不忠女性的部分原因。



最新的剧版《婉通夫人》颠覆了过去对于女主人公“วันทองสองใจ”的传统看法,而是从现在的角度回望过去,从婉通的角度去窥探当时的社会和礼俗对女性的禁锢和束缚。《婉通夫人》的台词和剧情也非常带有现代先进的女性思想解放的意味,包括 Noi 被丈夫家暴,但和丈夫的另一位老婆感情很好,互相帮助、婉通劝 Noi 不要觉得自己低人一等,要让自己挺起腰杆做人争取赢得离婚官司、婉通救下了当初被迫要嫁给昆昌的 Gaew、Laotong 尽管很讨厌婉通但最后也愿意为她求情等等…跟现在国际上的“Girls Supporting Girls”宗旨几乎一致。

剧中台词放在古代背景的电视剧里由婉通口中说出,更是让观众们设身处地地感受到从古至今女性生活中存在的一些权利、法律、生活问题。全剧的精髓几乎是集中在第15.16集,其剧情主旨、思想升华都在这里密集迸发~泰语君特地收集了第15-16集的一些台词,给大家感受一下这部呼吁男女平等、女性独立自由、重新灌输了“วันทองไม่ใช่หญิงสองใจ”的新认知的电视剧~



(1)หน้าที่ที่ท่านหมายถึง คือทำกับข้าวอยู่หลังครัว เลี้ยงลูกบนเรือน และคอยบริบาลสามีเท่านั้นหรือเจ้าคะ  ดิฉันไม่เข้าใจว่าเหตุใด ต้องจำกัดหน้าที่ของผู้หญิง ทั้ง ๆ ที่เราก็เป็นคนเยี่ยงเดียวกัน
(1)(婉通)您所说的(女性的)职责仅仅是在后厨做饭、在家中带孩子、随时服侍丈夫吗?我不明白到底是为什么,要如此限制女性的职责,明明我们都是一样的人。

(2)ไม่ว่าจะเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย ถ้าทำผิดก็คงจะได้รับโทษเท่า ๆ กัน และพวกท่าน ก็เป็นผู้ใช้กฎหมาย ก็ควรจะให้ความเป็นธรรมกับผู้หญิงเท่า ๆ กับผู้ชาย
(2)(婉通)不论是男 性或者女性,如果做错事了就会受到同样的惩罚,你们是执行法律的人,就更应该对女性和男性一视同仁。

(3)ฉันไม่เคยกลัวตาย เพื่อยืนยันในสิ่งที่ตัวเองเลือก เพราะนี่เป็นเพียงไม่กี่ครั้งในชีวิตที่ฉันจะมีสิทธ์เลือก
(3)(婉通)为了坚持自己的选择,我从不恐惧过死亡,因为这是我生命中为数不多的可以自己做出的选择。

(4)-ไม่ว่าหญิงหรือชาย ควรที่จะมีสิทธ์ เสรีภาพเท่าเทียมกัน แล้วข้าก็หวังว่าวันหนึ่ง บ้านเมืองของเราจะเปลี่ยนแปลงเป็นเช่นนั้นได้
(王后)-不管是 男还是女,应该有一样的权利和自由,我期盼着,有一天我们的国家能够变成那个样子。
-ถ้าวันหนึ่ง หญิงกับชายเท่าเทียมกัน เราจะยึดขึ้นมาได้ด้วยตัวเอง โดยที่ไม่ต้องเพิ่งพาผู้ชายอีกต่อไป ใช่หรือไม่คะ
(婉通)-如果有一天 ,男女平等了,我们就能够靠自己就能独立,不需要再依靠男性,对吗?
-ใช่                                             
(王后)-对
-แล้วเ ราจะไม่ต้องเจ็บเพราะผู้ชายอีกต่อไป ใช่หรือไม่คะ
(婉通)-那么我们就不用再 因为男人而受到伤害了,对吗?
-ข้าเห็นว่า เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับความเท่าเทียม คนที่รักมากกว่าย่อมเจ็บมากกว่าเสมอ
(王后)-我认为,这件事 情和平等无关,爱得更深的人往往都会更加受伤。



(5)ถึงฉันจะเป็นหญิง แต่ฉันก็มีเลือดมีเนื้อ มีชีวิตจิตใจไม่ต่างจากชาย ผู้หญิงเราควรจะมีสิทธ์ เสรีภาพที่จะเลือกกระทำหรือไม่กระทำสิ่งใดก็ได้
(5)(婉通)尽管我是 女人,但是我也有血有肉,和男人一样有生命有灵魂,也应该一样有选择做或者不做某件事的自由。

(6)นี่เป็นคัดเริ่มต้นของผู้หญิงในแผ่นดินนี้ ผู้หญิงไม่ควรอยู่แต่ภายใต้อุ้งเท้าผู้ชาย แต่เราควรจะลุกขึ้นยืนเคียงข้าง และคอยสนับสนุนคนที่เรารักได้อย่างเต็มภาคภูมิ นี่อาจจะเป็นสิ่งที่ไม่เคยเกิดขึ้น แต่ฉันยืนยันได้ว่าไม่ใช่สิ่งที่ผิดค่ะ
(6)(婉通)这是这片土地上的女性翻开的一页新篇章,女人不应该匍匐于男人的足下,我们应该并肩而行,满心自豪地扶持着我们所爱的人,这样的事也许从来没有发生过,但是我坚 信这并不是什么坏事。

(7)สิ่งที่ไม่เคยเกิดขึ้นก็ไม่ได้แปลว่าเป็นสิ่งที่ไม่ถูกต้องเสมอไปนะ
(7)(朝中支持婉通的大臣)从来没 有发生过的事情并不意味着它就是错的。

(8)ฉันขอให้ได้เลือกทางในชีวิตฉันเองบ้าง
(8)(婉通)我希 望能够自己做出自己人生的选择。

(9)-แม่บอกให้ฉันลุกขึ้นสู้ แล้วเหตุใดแม่ถึงไม่สู้ เหตุใดแม่ถึงยอมตายเช่นนี้
(9)(Noi)-你(指婉通) 告诉我要站起来斗争,那为什么你却不再斗争,为什么愿意去死呢?
-นี่แหละ คือวิธีสู้อีกแบบของข้า ข้ายืนยันในสิ่งที่ตัวเองเลือก ดีกว่ายอมทำตามคนอื่นบอกให้ข้าทำ พวกเองก็เหมือนกัน อย่ายอมให้ใครมาตัดสินเราหากเราไม่ได้เป็นเช่นนั้น
(婉通)-这就是我另一种 斗争的方式,我坚持自己的选择,好过去顺从他人,你们也是一样,不要让其他人来决定我们的人生。
-แล้วเค้าจะฟังเราหรือ
(Noi)-那他们会听我 们的吗?
-ถึงวันนี้ไม่ฟัง แต่ถ้าเรายืนยันในสิ่งที่ตัวเองเป็น วันหนึ่งเขาก็ต้องฟัง
(婉通)-即便现在不会 听,但是只要我们坚持,总有一天他们会听的。



(10)ถึงข้าจะตาย แต่อย่างน้อยข้าก็ได้สู้เพื่อศักดิ์ศรีของตัวเอง ศักดิ์ศรีที่ผู้หญิงไม่เคยมี และไม่เคยได้รับ พวกเองเป็นชาย เองคงเห็นว่าเรื่องนี้ไม่สำคัญ แต่ข้าเชื่อว่าเองมีแม่ มีหญิงที่เองรัก เองใคร่ตจะเห็นเขาเป็นคนไร้ค่าไร้ศักดิ์ศรีอย่างนั้นหรือ ศักดิ์ศรีที่ข้าหมายถึงไม่ได้หมายความว่าจะให้หญิงขึ้นมาเหนือชาย ข้าแค่ต้องการให้คนเห็นคุณค่าของตัวผู้หญิงบ้าง ความตายของข้าในวันนี้ จะไม่เสียเปล่าถ้ามันช่วยทำให้ผู้หญิงกล้าลุกขึ้นมาสู้ และมีสิทธ์มีเสียงบ้าง
(10)(婉通)如果我 死了,至少我也是为了我自己的尊严、为了女性从未有过的尊严而死的!你们是男人,可能认为这件事情不重要,但是我相信你们都有母亲,都有自己心爱的女人,你们想要看到她们成为没有价值没有尊严的人吗?我所说的尊严并不是说让女人凌驾于男人之上,而是说男人要看到女人的价值。如果我今天的死去能让女人们鼓起勇气站起来斗争,取得一些权利和名声,那我就没有白死。

(11)ข้าศึกเป็นร้อยเป็นพันฉันเอาชนะมาได้ แต่กลับผู้หญิงที่ตัวเองรักเพียงคนเดียวกลับปกป้องรักษาไว้ไม่ได้ แล้วฉันจะมีหน้าอยู่ต่อไปเยี่ยงไร
(11)(昆平)敌人成百上千我也能战胜,但是我唯一深爱的女人,我却没有办法保护,我还有什么脸再活下去呢?

(12)พวกเองอย่าทะเลาะกันเพื่อข้าเลย เพราะอีกประเดี๋ยวข้าก็จะตายแล้ว และอีกไม่นาน ทุกคนก็จะลืมเรื่องราวของข้าไป แต่มีสิ่งเดียวที่ข้าอยากจะให้ทุกคนจดจำคือ วันทองไม่ใช่หญิงสองใจ
(12)(婉通)我都准备要死了,你们不必为了我而吵架,再过不久,大家都会忘掉我的故事,但是有一件事我想要大家记住,那就是,我不是水性杨花的女人。

  



这些台词在 Mai 的口中说出,真的更能让人动情万分。这部剧大结局以后,也引起了泰国众多网友的感慨,纷纷在社交网站上发表了自己的想法和观后感。(回顾文章:《婉通夫人》大结局登顶泰国推特趋势第一

不知道国内的小伙伴们追完剧后会有什么样的感慨呢?(可以先收藏文章,等追完剧之后回来评论告诉泰语君你的感受哦~等你!)


声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自thairath,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。