不知道大家最近有没有看《仇恨标签》这部电视剧。在第一集的“拯救柯基臀”就提到了“โบโบ้”一词。那么在现在泰国社会,对于这个词是怎么样理解的呢?到底是对恋兽癖的称呼还是变成一个人人都爱的网红词汇呢?我们一起来了解一下~


โบ้ เป็นอีกคำยอดฮิตบนโลกโซเชียล โดยคำนี้ถูกสื่อออกมาในรูปแบบของน้องหมาสุดน่ารัก หรือเวลาที่เรารักใครสักคนมาก ๆ แล้วเราพยายามอยู่ฝ่ายเดียว เหมือนเขาเป็นเจ้าของและเราก็เป็นน้องหมาตัวน้อย (ในความฮา ความน่ารักมีน้ำตาซ่อนอยู่) ตอนแรกผู้เขียนเองก็สงสัยเช่นนั้น เลยพยายามไปหาที่มาของคำนี้ ซึ่งบอกได้เลยว่ามันไม่ได้น่ารักแบบที่เราคิด
โบ้ 是一个非常火的网络热词,这个词最开始是用来形容可爱小狗狗的,或者形容我们因非常爱某个人而努力想和他站在一起的样子,看起来就如同他是主人而我们只是他的狗一样(欢快、可爱但含有泪水)(泰语君:??????无法想象)。最开始笔者也对这个词充满了怀疑,所以就去找了找这个词的来源,然后就发现其并不是我们想象的那种“可爱”。

เตือนและทำความเข้าใจกันก่อนว่า นี่อาจจะเป็นที่มา มีความเป็นไปได้ ไม่ได้ยืนยันว่ามาจากเหตุการณ์นี้จริง ๆ และจุดประสงค์ของคอนเทนต์นี้ก็เพื่อชวนท่านผู้อ่านทุกท่านพูดคุยว่ามันเป็นไปได้ไหม เพราะก็ยังมีคนบอกอยู่ว่าคำนี้มันไม่ควรนำมาใช้เพราะที่มามันไม่ดี นี่คือสิ่งที่อยากจะชวนทุกคนคุยกัน และเนื้อหาอาจจะรุนแรงสักนิด แต่ย่อสรุปเอาใจความมาให้แล้วในระดับที่โอเคเข้าใจ ไม่ต้องอธิบายให้เห็นรายละเอียด
让笔者先来帮大家解答疑惑吧,以下可能是这个词的来源,但也不确定是否真的是这样的来历,这篇文章的目的也主要是为了让大家看完后,能一起讨论是否真的是这样,因为也有人说不应该用这个词,因为来源不太好。这也是我们想邀请大家来讨论的原因,具体内容可能有点重口,但我们已经以能够读懂的层面总结好了,无需解释过多的细枝末节。




โบ้ มาจาก โบโบ้ (BOBO) 
โบ้ 来自 โบโบ้ (BOBO)


จากที่อ่านจากหลาย ๆ แหล่งค่อนข้างให้ความเห็นตรงกันว่า คำนี้อาจจะมาจากคำว่า โบโบ้ ซึ่งที่มาของคำนี้มาจากชื่อของ กลุ่มคนที่มีพฤติกรรมมีเพศสัมพันธ์กับสุนัข หรือ ข่มขืนสุนัข ที่เคยเป็นข่าวดังเมื่อประมาณปี 2016 ในประเทศไทยนี้เอง โดยใช้ชื่อกลุ่มว่า โบโบ้(BOBO) กลุ่มนี้จัดเป็นกลุ่มผู้ที่มีอาการป่วยทางจิตชนิดหนึ่งเรียกว่า Bestiality (Zoophilia) เป็นกลุ่มที่มีความสุขในทางเพศกับสัตว์  ซึ่งตรงนี้จะเขียนไว้เท่านี้พอ (เพราะสะเทือนใจคนเขียนมาก) หากใครอยากอ่านรายละเอียดข่าวเพิ่มเติมสามารถค้นหาได้เลยมีหลายแหล่งข่าว หลายรายการทำเกี่ยวกับกรณีนี้อยู่
收集各种信息之后发现了以下共同点,โบ้ 这个词可能来自 โบโบ้ (BOBO),其实 BOBO 这个词是对某一类人群的称呼,这类人群喜欢和狗发生性行为,甚至喜欢强暴狗狗。大概在2016年,这曾经是个大新闻,里面用的就是 BOBO 这个词,BOBO 这个群体被认为是患有恋兽癖的心理疾病的群体,和动物发生性关系能让他们感到愉悦。我先解释到这里就够了(因为让我过于震惊),许多新闻网和频道都报道了有相关内容,如果有谁想了解详细的资料,可以自行查找。



ทำไมกลายมาเป็นคำน่ารัก
为什么这个词又变成了一个可爱的词?


หลายคนให้ความเห็นว่าพอเวลาผ่านไป คำนี้ได้เอามาใช้กับมีม (meme) น้องหมาจนกลายเป็นเรื่องสนุก เรื่องตลก ดูน่ารัก สุดท้ายก็ใช้แทนตัวเองเช่น โบ้เอง ยอมเป็นโบ้ค้าบ อะไรประมาณนี้จนกลายเป็นเรื่องทั่วไปในที่สุด
许多人认为,随着时间的推移,这个词慢慢和可爱狗狗的表情包联系了起来,具备了有趣、诙谐、可爱的特征,然后可以用来指代自己,比如:โบ้เอง, ยอมเป็นโบ้ค้าบ 诸如此类,所以慢慢变成了一件普通又有趣的事。


เพราะมันเป็นคำน่ารักอยู่แล้ว
因为它已经是一个很可爱的词了

สำหรับตัวผู้เขียนเองมองว่าหลายคนใช้คำนี้เพราะมันน่ารักอยู่แล้ว (ตัวผู้เขียนเองก็ใช้นะ) เพราะคำว่า โบ้ มันดูน่ารัก มันมาจาก จัมโบ้ ก็ได้ แรมโบ้ ก็ได้หรือในสังคมไทยก็มีน้องหมาที่ถูกใช้ชื่อโบ้กันเยอะแยะอยู่แล้ว นอกจากนี้บางพื้นที่ก็เป็นภาษาเฉพาะถิ่น เช่น ภาคใต้คำว่า โบ้ ก็แปลว่า โง่ แต่หลายครั้งก็ถูกเอามาใช้ในความหมายน่ารักเช่นกัน (ถึงแม้ในสังคมเกมคำนี้อาจจะไม่ดีเพราะเป็นคำด่า Bobo แปลว่าโง่) และหากย้อนไปจริง ๆ คำนี้ก็อาจจะน่ารักมานานแล้ว กลุ่มคนที่กล่าวไปข้างต้นเลยนำไปใช้ด้วย
至于笔者,则认为,许多人使用这个词是因为这个词本身很可爱(笔者自己也用),因为 โบ้ 看起来就很可爱,要说这个词来自 จัมโบ้ (大的)或者 แรมโบ้ (彩虹)也不是不可以,并且在泰国,很多小狗狗都被取名叫 โบ้。除此以外,在某些地方这个词还是当地的特色方言,比如,南部地区,โบ้ 的意思是“笨蛋”,但经常被用来传递一种“可爱”的讯息在里面(虽然在打游戏时这个词不太好,因为訾骂语 Bobo 意为“蠢”),并且如果往回追溯的话,这个词也已经“可爱”了很长时间了,所以才被之前提到的那类人拿去指代自己。



ถ้าในมุมผู้เขียนเองก็อยากให้คำนี้เป็นคำที่น่ารักแทนไปเถอะ อย่าให้มันเหมือนคำว่า ได้อยู่ แปลว่า ไม่ได้เลย รู้สึกใช้งานยากโดยใช่เหตุเปล่า ๆ 
在笔者的角度看来,我也想让这个词就继续这样“可爱”下去,我可不想让这个词变成口是心非的“嘴上说可以但实际不行”的一类词,那才是让人用起来无理无据地心累。

สรุปแม้ที่มาของคำนี้ คำว่าโบ้ที่ถกเถียงกันอาจจะดูไม่ดี แต่ตอนนี้ก็อยากให้คำนี้กลายเป็นคำที่น่ารัก เราจะได้ลืมเรื่องร้าย ๆ ออกไป แบบนั้นคงทำให้ความหมายของคำว่า โบ้ น่ารักกว่าเยอะ โบ้เองค้าบ
总结这个词的来源,โบ้ 可能具有争议,不那么好,但如今人们都想让它变成一个可爱的词,我们会逐渐淡忘那些不好的事情,这样才会使 โบ้ 这个词的含义更好,โบ้เองค้าบ!


emmm……看来这个词争议还是挺大的,但是泰语君个人认为……没有必要把不好的词汇给强加洗白啦……换个词再可爱也很香呀!

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。