有关注泰国近几个月疫情的同学们一定都在为泰国捏一把汗吧,那边病例蹭蹭往上涨,这边沙盒计划就已经开始了,真是让人担心呀!最最担心的莫过于目前身在泰国的中国留学生们,他们一定都在随时关注自己学校关于疫情管控的政策。今天我们就来带大家看看泰国各大高校关于疫情有什么最新的公告。


มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
农业 大学




ประกาศ ฉบับวันที่ 14 มิถุนายน พ.ศ.2564
公布于2021年 6月14日

การปฏิบัติงานของบุคลากร โดยกำหนดมาตรการในการปฏิบัติงานจากที่พัก (Work from Home) แบบเต็มขีดความสามารถ และให้มาปฏิบัติงานที่มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์เท่าที่จำเป็น
规定所有人员 的工作都要遵循居家办公的原则,除必要情况可进入农业大学办公。

  • การประชุม การอบรม การสัมมนา การจัดทดสอบให้หน่วยงานภายนอก หรือการจัดกิจกรรมที่มีการเข้าร่วมของคนเป็นจำนวนมาก ให้งดหรือเลื่อนออกไปก่อน หรือให้ดำเนินการในรูปแบบออนไลน์ (Online) เท่านั้น
  • 会议、培 训、研讨会、外部委托考试或参与者数量众多的活动取消或延期,或者在线上进行。
  • ให้บุคลากรสายวิชาการปฏิบัติงานจากที่พักของตนเอง (Work from Home) โดยดำเนินงานตามภาระหน้าที่ ตามมาตรฐานภาระงานของแต่ละบุคคล ภาระงานที่ได้รับมอบหมายจากผู้บังคับบัญชา รวมถึงงานด้านการบริหาร ให้ปฏิบัติในรูปแบบ Work from Home แบบเต็มขีดความสามารถ โดยเน้นใช้ระบบการทำงานรูปแบบออนไลน์ (Online) เป็นหลัก
  • 学术工作人 员居家办公,根据每个人的职责按照标准履行工作,完成上级交代的任务,包括行政任务,主要采取居家办公的方式,强调主要使用线上办公系统
  • ให้บุคลากรสายสนับสนุนและช่วยวิชาการปฏิบัติงานจากที่พักของตนเอง (Work fromHome) ตามภาระหน้าที่ที่รับผิดชอบ ตามมาตรฐานภาระงานของแต่ละบุคคล รวมถึงภารกิจอื่นที่ผู้บังคับบัญชามอบหมาย โดยให้หัวหน้าส่วนงาน/หัวหน้าหน่วยงาน กำหนดภาระงานและเป้าหมายให้ชัดเจน และสามารถปฏิบัติงานได้อย่างต่อเนื่อง เพื่อไม่ให้งานหยุดชะงัก และเกิดประสิทธิภาพสูงสุด โดยให้บุคลากรที่ปฏิบัติงานจากที่พักของตนเอง(Work from Home) รายงานผลการดำเนินงานต่อหัวหน้าส่วนงาน/หัวหน้าหน่วยงานเป็นระยะตามความเหมาะสม
  • 教学辅助类的工作人员根据自己的工作职责采取居家办公的方式,按标准完成工作任务,包括上级委派的其他工作,工作小组组长或部门负责人需要规定明确的工作 目标,持续工作,不得终止暂停工作,采取居家办公的方式,保证最高的工作效率,请在相应的时间内向小组组长或部门负责人汇报工作。




การปฏิบัติตามมาตรการป้องกันโรคติดเชื้อไวรัสโคโรนา 2019 (COVID-19)
新冠病毒 防疫规定

  • ให้หัวหน้าส่วนงานเน้นย้ำและดูแลกำชับให้บุคลากรระมัดระวัง และปฏิบัติตามมาตรการ ป้องกันควบคุมโรคติดเชื้อไวรัสโคโรนา 2019 (COVID-19) ของกระทรวงสาธารณสุขอย่างเคร่งครัด
  • 相关部 门的负责人要强调和监督部门人员做好严格防护,严格遵守卫生部的防疫指南
  • บุคลากรที่มาปฏิบัติงานในพื้นที่ของมหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ ขอให้เน้นย้ำมาตรการการป้องกันโรค โดยการสวมหน้ากากผ้าหรือหน้ากากอนามัย การเว้นระยะห่างระหว่างบุคคล (Physical Distancing) และการล้างมืออย่างเคร่งครัดในทุกกิจกรรม กรณีบุคคลที่เคยเดินทางเข้าไปในพื้นที่เสี่ยง กิจการที่เสี่ยง ขอให้เน้นย้ำ มาตรการกักกันตนเอง (Self-quarantine) อย่างเคร่งครัด และให้ปฏิบัติงานจากที่พักของตนเอง (Work from Home) เท่านั้น
  • 前往 农业大学范围内工作的人员需要严格预防病毒感染,佩戴口罩,保持社交距离,坚持清洁双手,曾到过高风险或参与过高风险活动的人员要主动自我隔离,居家办公



มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
 迈大学




ประกาศ ฉบับวันที่ 24 มิถุนายน พ.ศ.2564
公布于 2021年6月24日

  • ส่วนงานสามารถจัดการเรียนการสอนในรูปแบบผสมผสานการเรียนการสอนออนไลน์ควบคู่กับการเรียนการสอนในห้องเรียนตามปกติได้ตามความพร้อมของอาจารย์ผู้สอนและนักศึกษาในแต่ละกระบวนวิชา โดยจะต้องได้รับความเห็นชอบจากหัวหน้าส่วนงาน และให้ปฏิบัติตามประกาศ คณะกรรมการโรคติดต่อจังหวัดเชียงใหม่ (ฉบับที่ 9) เรื่อง มาตรการและแนวทางการปฏิบัติในการเฝ้าระวังการแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรนา ๒๐๑๙ ในพื้นที่จังหวัดเชียงใหม่ด้านการศึกษา (New Normal) ลงวันที่ 14 พฤษภาคม 2564 และให้ปฏิบัติตามมาตรการป้องกันโรคที่ศูนย์บริหารสถานการณ์การแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรนา ๒๐๑๙ (COVID-19) กำหนดอย่างเคร่งครัด
  • 根据教师和学生的情况,各课程可以安排线上线下混合的教学方式,需要获得部门负责人的批准,需要严格遵守清迈新冠疫情防控委员会的公告(第9则),内容 为新常态下清迈府新冠疫情防控标准及准则,该公告公布于2021年5月14日,需要严格遵守新冠疫情防控指挥中心的各项规定
  • ให้นักศึกษาที่เดินทางกลับมาจากพื้นที่ควบคุมสูงสุดและเข้มงวด ตามข้อกำหนดออกตามความในมาตรา ๙ แห่งพระราชกำหนดการบริหารราชการในสถานการณ์ฉุกเฉิน พ.ศ. 2548 (ฉบับที่ 23) บันทึกข้อมูลลงในแอปพลิเคชัน "CM-CHANA" ไม่น้อยกว่า 24 ชั่วโมง ก่อนเดินทางเข้ามาในจังหวัดเชียงใหม่ และให้กักกันตนเอง (Quarantine) เป็นเวลา 14 วัน พร้อมกับปฏิบัติ ตามคำสั่งคณะกรรมการโรคติดต่อจังหวัดเชียงใหม่ ที่ 61/2564 เรื่อง มาตรการควบคุมผู้เดินทางมาจากพื้นที่ ควบคุมสูงสุดและเข้มงวดในพื้นที่จังหวัดเชียงใหม่ ลงวันที่ 26 พฤษภาคม 2564 และประกาศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง
  • 从高风险 地区返回清迈的学生需要遵守2005年皇家紧急情况管理规定(第23版)的第9条,在返回清迈至少24小时前在CM-CHANA应用中登记信息,并进行14天的隔离,还需遵守在2021年5月26日清迈传染病防控委员会公布的第61/2564号清迈高风险人员入境管控规定以及其他相关规定
  • ให้นักศึกษาที่เดินทางเข้ามายังพื้นที่จังหวัดเชียงใหม่ทุกช่องทาง บันทึกข้อมูลลงใน แอปพลิเคชัน " CM-CHANA" ก่อนเดินทางเข้ามาในจังหวัดเชียงใหม่ และให้สังเกตอาการตนเองอย่างใกล้ชิด (Self-.Monitoring) เป็นเวลา 14 วัน พร้อมกับปฏิบัติตามคำสั่งคณะกรรมการโรคติดต่อจังหวัดเชียงใหม่ ที่ ๔๙/๒๕๖๔ เรื่อง มาตรการควบคุมการเดินทางของประชาชน ลงวันที่ 30 เมษายน 2564 และประกาศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง
  • 通过各种 途径到达清迈的学生需要在到达清迈前在CM-CHANA应用中登记信息,密切关注自己的14天内的症状,遵守2021年4月30日由清迈传染病防控委员会发布的第49/2564号民众出行管控标准及其他相关规定
  • ให้นักศึกษาตามข้อ 2 และ ข้อ 3 รายงานอาจารย์ที่ปรึกษา และหน่วยกิจการนักศึกษาของส่วนงานวิชาการนั้น ๆ พร้อมรายงานตัวเข้าสู่มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ ผ่าน https://cmu.to/ReportCoV19R และรายงานข้อมูลสุขภาพตนเอง ผ่าน https://cmsdm.net/CMUCOVID/pages-login.php (CMU SELF HEALTH CHECK for COVID-19) อย่างต่อเนื่องเป็นเวลา 14 วัน ทั้งนี้ ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป จนกว่าจะมีประกาศเปลี่ยนแปลงจากมหาวิทยาลัย
  • 学生需遵守第二 、第三条规定,向导师和所在学生事务部门汇报。到达学校后通过https://cmu.to/ReportCoV19R网站进行报道,通过https://cmsdm.net/CMUCOVID/pages-login.php (CMU SELF HEALTH CHECK for COVID-19)持续14天汇报健康状况,在清迈大学颁布新规定前均按照此标准执行



มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ
诗纳卡琳 威洛大学




ประกาศ ฉบับวันที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2564
公布于2021年6月25日

  • ให้ขยายเวลาการดำเนินการตามประกาศมหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ เรื่อง มาตรการป้องกัน การแพร่ระบาดของเชื้อโรค COVD-19 (ฉบับที่ 21) ลงวันที่ 31 พฤษภาคม พ.ศ. 2564 ออกไปจนถึงวันที่ 11 กรกฎาคม พ.ศ. 2564
  • 延长2021年5月31日颁布的预防新冠病毒的公告(第21版)至2021年7月11日
  • ให้บุคลากรและนิสิต ติดตามข่าวสาร และปฏิบัติตามข้อกำหนดของรัฐบาล ประกาศ คำสั่งหรือมาตรการของจังหวัดที่พื้นที่นั้นสังกัดอย่างเคร่งครัด
  • 要求工作 人员及学生关注信息,严格按照政府规定和当地防疫规定或公告执行
  • กรณีมีปัญหาในการปฏิบัติตามประกาศนี้ ให้อธิการบดีเป็นผู้วินิจฉัยชี้ขาด
  • 如果对公告有 何问题,校长有最终解释权



มหาวิทยาลัยมหิดล
玛希隆 大学




ประกาศ ฉบับวันที่ 26 มิถุนายน พ.ศ.2564
公布于2021年6月26日

  • ให้หัวหน้าส่วนงานในพื้นที่พญาไท บางกอกน้อย และศาลายาและรองอธิการบดีที่ควบคุมหน่วยงานในสำนักงานอธิการบดี แจ้งบุคลากรและนักศึกษาให้งดการเดินทางไปยังพื้นที่ควบคุมสูงสุดและเข้มงวด 10จังหวัด ได้แก่ กรุงเทพมหานคร นครปฐม นนทบุรี นราธิวาส ปทุมธานี ปัตตานี ยะลา สงขลา สมุทรปราการ และสมุทรสาครหากบุคลากรหรือนักศึกษาอาศัยในพื้นที่ดังกล่าวขอให้ปฏิบัติงานที่บ้าน (work from home) หรือร่วมกิจกรรมทางวิชาการผ่านระบบออนไลน์ทั้งนี้ ให้หัวหน้าส่วนงานมอบหมายงานให้บุคลากรเข้าปฏิบัติงานในพื้นที่ตามความเหมาะสม ฯลฯ
  • 令Phayathai、Bangkok Noi及Salaya校区负责人及校长办公室负责疫情防控的副校长通知工作人员和学生禁止前往高风险地区,高风险管控地区包括曼谷、佛统府、暖武里府、 陶公府、巴吞他尼府、北大年府、也拉府、宋卡府、北榄府、龙仔厝府等,上述地区的工作人员及学生采用居家办公线上参加学生活动的方法,负责人根据实际情况按安排居家办公
  • ให้ส่วนงานในทุกพื้นที่ดำเนินการด้านการเรียนการสอนสำหรับนักศึกษา ตามประกาศมหาวิทยาลัยมหิดล เรื่อง การจัดการเรียนการสอนสำหรับนักศึกษาระดับปริญญาตรี ปีการศึกษา 2564 ลงวันที่ 23 มิถุนายน พ.ศ. 2564 ทั้งนี้ หัวหน้าส่วนงานในทุกพื้นที่สามารถพิจารณาปรับเปลี่ยนเป็นการจัดการเรียนการสอน การสอบและกิจกรรมอื่นๆในรูปแบบออนไลน์ได้ตามความเหมาะสม
  • 各校区教学工作安排遵 循2021年6月23日发布的2021学年本科学生教学安排公告,各校区负责人根据情况调整线上教学安排、考试安排或其他活动
  • ให้ส่วนงานในพื้นที่พญาไท บางกอกน้อยและศาลายา งดเว้นหรือเลื่อนกิจกรรมทางสังคมที่มีการรวมกลุ่มในลักษณะของการสังสรรค์ จัดเลี้ยง หรืองานรื่นเริงยกเว้นพิธีการตามประเพณีนิยมที่มีการกำหนดไว้ล่วงหน้าหากส่วนงานในพื้นที่มีความประสงค์ในการจัดกิจกรรมภายในพื้นที่ โดยที่มีผู้เข้าร่วมกิจกรรมมากกว่า 20 คน ให้ยื่นคำร้องขออนุญาตพร้อมแผนการจัดกิจกรรมล่วงหน้า ณ องค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นเพื่อเสนอขอความเห็นชอบจากหน่วยงานที่รับผิดชอบ ในพื้นที่สำหรับส่วนงานในพื้นที่ศาลายา ให้ส่วนงานยังคงดำเนินการประเมินความพร้อมผ่านระบบThai Stop Covid+ เพื่อรายงานคณะกรรมการโรคติดต่อจังหวัดนครปฐมพิจารณาให้ความเห็นชอบ ทั้งนี้ ส่วนงานจะต้องมีมาตรการเพื่อป้องกันและควบคุมการแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อโคโรนาไวรัส 2019 (COVID-19) โดยเคร่งครัด
  • Phayathai、Bangkok Noi及Salaya校区取消一切社交活动、宴席或娱乐活动,若举办方想在上述校区举办超过20人参加的活动,需要递交申请,并提供活动计划,向相关 部门提出举办申请。在Salaya校区需要在Thai Stop Covid+系统中填报,向佛统府方面请求举办许可。活动需严格遵守新冠疫情防控的规定
  • ให้ส่วนงานในพื้นที่พญาไท บางกอกน้อยและศาลายา ระงับการก่อสร้างและต่อเติมอาคารภายในพื้นที่ทุกประเภทและห้ามทำการเคลื่อนย้ายแรงงานเป็นระยะเวลา 30 วัน ตั้งแต่วันที่ 28 มิถุนายน พ.ศ.2564 เป็นต้นไป
  • Phayathai、Bangkok Noi及Salaya校区停止一切施工,从2021年6月28日起30天内不允许转移工人



จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
朱拉隆功 大学




ประกาศ ฉบับวันที่ 27 มิถุนายน พ.ศ.2564
公布于 2021年6月27日

  • ให้ขยายเวลาการปิดสถานที่ทำการที่ตั้งทั้งในเขตกรุงเทพมหานครและนอกเขตกรุงเทพมหานครออกไปตั้งแต่วันที่ ๕ กรกฎาคม พ.ศ. ๒๕๖๔ จนถึงวันที่ ๑ สิงหาคม พ.ศ. ๒๕๖๔
  • 从2021年7月5日至8月1日关闭曼谷内及曼谷外的工作地点
  • ขอให้นักเรียน นิสิต และบุคลากรปฏิบัติตามประกาศจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เรื่อง การปิดสถานที่ทำการชั่วคราว การจัดการเรียนการสอน และการปฏิบัติงานในช่วงการแพร่ระบาดของโรค COVID-19 ลงวันที่ ๘ เมษายน พ.ศ. ๒๕๖๔ ต่อไปอย่างเคร่งครัด
  • 希望学 生及工作人员严格遵守2021年4月8日发出的关于暂时关闭工作地点、疫情期间教学安排及工作安排的公告
  • ระหว่างเวลาที่ปิดสถานที่ทำการตามข้อ ๑ บุคลากรหรือนิสิตจะพักอาศัย หรือจะเข้ามาปฏิบัติงาน ทำวิจัยหรือทำวิทยานิพนธ์ตามที่ได้รับอนุมัติหรืออนุญาตภายในมหาวิทยาลัยได้ก็ต่อเมื่อได้รับวัคซีน AstraZeneca เข็มแรก หรือวัคซีน Sinovac เข็มที่สอง แล้วแต่กรณี มาแล้วไม่น้อยกว่าสิบสี่วัน กรณีมีเหตุจำเป็นหรือมีเหตุอันสมควรประการอื่นซึ่งไม่เป็นไปตามเงื่อนไขที่ระบุไว้ในวรรคหนึ่ง ให้หัวหน้าส่วนงานหรือรองอธิการบดีที่กำกับการปฏิบัติงานหรือกำกับดูแลเสนอเรื่องพร้อมทั้งเหตุผลประกอบเพื่อให้คณะกรรมการศูนย์ปฏิบัติการภาวะฉุกเฉินโควิด-19 พิจารณา
  • 在封闭管理期间,严格遵守第一条规定,师生需要接种阿斯利康第一针疫苗或科兴疫苗的第二针的接 种,经批准可允许进入学校住宿、工作、做研究、写论文,接种时间不少于14天,若出现不符合第一条规定的特殊紧急事件,需要部门负责人或负责行政管理工作的副校长处理,并向新冠紧急工作中心委员会报备
  • บุคลากรหรือนิสิตจะได้รับอนุมัติหรืออนุญาตให้เดินทางไปปฏิบัติงานหรือทำวิจัยยังต่างจังหวัด ก็ต่อเมื่อได้รับวัคซีน AstraZeneca เข็มแรกหรือวัคซีน Sinovac เข็มที่สอง แล้วแต่กรณี มาแล้วไม่น้อยกว่าสิบสี่วันก่อนออกเดินทาง และเมื่อได้รับอนุมัติหรืออนุญาตแล้ว ขอให้บุคลากรหรือนิสิตนั้นปฏิบัติตามมาตรการป้องกันการแพร่ระบาดของโรค COVID-19 ที่ทางราชการหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องในเขตพื้นที่ที่เดินทางไปกำหนดอย่างเคร่งครัด
  • 工作人员或学生获得允许到外府进行调查研究之前,需完成阿斯利康疫苗第一针及科兴疫苗第二针的接种至少14天,当获得出行准许后,工作人员或学生需严格遵 守当地的防疫规定



มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าธนบุรี
国王科 技大学




ประกาศ ฉบับวันที่ 28 มิถุนายน พ.ศ. 2564
公布于2021年6月28日

  • ประกาศมหาวิทยาลัย เรื่อง มาตรการและการเฝ้าระวังการระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 2019 (COVID-19) ฉบับที่ 27 28 29 ยังคงมีผลบังคับใช้
  • 学校关于新冠疫 情防控规定第27、28、29版仍然有效
  • ขยายเวลาปิดสถานที่ของมหาวิทยาลัยในทุกพื้นที่เป็นการชั่วคราว จนถึงวันที่ 31กรกฎาคม2564หากนักศึกษาและบุคลากรมีความจำเป็นต้องเข้าพื้นที่ของมหาวิทยาลัย ให้ปฏิบัติตามขั้นตอน มาตรการตามประกาศของมหาวิทยาลัย
  • 延长封校时间 至2021年7月31日,若工作人员或学生确必要进入学校,按照学校的规定执行
  • กรณีเกิดปัญหาหรือขัดข้องสำหรับการปฏิบัติตามประกาศฉบับนี้ ให้รองอธิการบดีอาวุโสฝ่ายบริหารในฐานะผู้อำนวยการศูนย์ปฏิบัติการและให้ความช่วยเหลือฉุกเฉิน มีอำนาจพิจารณาวินิจฉัย สั่งการได้ตามที่เห็นสมควร และรายงานให้อธิการบดีทราบ
  • 如果出现问 题或违反本公告,任命行政副校长作为执行中心负责人对紧急情况提供帮助,有决定权,可根据情况裁决,并向校长报告



มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
法政大 




ประกาศ ฉบับวันที่ 30 มิถุนายน พ.ศ.2564
公布于 2021年6月30日

  • ให้ขยายระยะเวลาการปฏิบัติงานภายในที่พักหรือการปฏิบัติงานที่บ้าน (Work from Home) ตามประกาศมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ เรื่อง มาตรการและคำแนะนำการป้องกันควบคุมโรคไวรัสโคโรนา 19 (COVID-19) (ฉบับที่ 26) ข้อ 1. ออกไปจนถึงวันที่ 1 สิงหาคม พ.ศ. 2564
  • 根据法 政大学关于防控新冠病毒标准及建议(第26版)第1条规定,延长居家办公时间至2021年8月1日
  • ให้คณาจารย์ บุคลากรและนักศึกษาติดตามข่าวสารและปฏิบัติตามข้อกำหนดของรัฐบาลประกาศหรือคำสั่งของจังหวัดพื้นที่เกี่ยวกับสถานการณ์โรคไวรัสโคโรนา 19 (COVID-19) อย่างเคร่งครัด
  • 教师、职工及学生要密切关注政府关于疫情防控的通知及消息



希望在泰国的留学生们都能平平安安呀!

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。