泰版《罗摩衍那》,大反派十首魔王的十个头到底代表了什么?
泰版的《罗摩衍那》又称《拉玛坚》,是泰国文学史上的巨作,里面有一个大反派叫做“托萨甘”,也被人们叫作十首魔王,那大家知道这十首到底代表了什么吗?接下来就让我们带大家好好了解一下这个文学作品中的人物!
อันที่จริง ทศกัณฐ์ ไม่ใช่ชื่อจริง ๆ ของพญายักษ์ในเรื่อง “รามเกียรติ์” หรือรามายณะ เพราะชื่อจริง ๆ คือ “ราวณะ” (Ravana – रावण) หรือ ราวัณ เป็นภาษาสันสกฤตที่แปลว่า “คำราม”
事实上,泰国人 称呼的“托萨甘“(十首恶魔)并不是《拉玛坚》或《罗摩衍那》中大恶魔的真实名字。大恶魔的真正名字是“罗波那”(Ravana - रावण),或者称为“拉瓦那”,在梵语中意为“吼叫”。
ราวณะเป็นที่รู้จักในชื่ออื่น ๆ ด้วย เช่น “ทศพักตร์” แปลว่า สิบหน้า (ทศ-สิบ / พักตร์-หน้า) “ลงเกศวร” แปลว่า เจ้ากรุงลงกา และ “ราวเณศวร” แปลว่า ท้าวราวณะ
罗波那有许多别名,如“十面”(ทศพักตร์),意为十张脸(ทศ-十 / พักตร์-脸);“兰卡之王”(ลงเกศวร),意为兰卡的主人;以及“罗波那之王”(ราวเณศวร), 意为罗波那之王。
ส่วนที่รู้จักกันมากที่สุดในบ้านเราคือ “ทศกัณฐ์” แปลว่า สิบคอ (จากการมีสิบหน้า) ซึ่งมาจากการอำนวยพรของพระนารายณ์เมื่อครั้งปราบยักษ์ “นนทก” อดีตชาติของราวณะ คือให้ไปเกิดเป็นพญายักษ์มีสิบเศียร (หัว) ยี่สิบกร (มือ) ซึ่งก็สมพรปาก ราวณะยังมีชาติกำเนิดเป็นชนชั้นเจ้า เป็นพญายักษ์ ผู้ครองกรุงลงกา มีฤทธิ์เดชมาก แต่ก็ไม่วายถูก “พระราม” ผู้เป็นอวตารพระนารายณ์ตามมาปราบเข้าจนได้
在泰国,最广为人知的名字是“托萨甘”,意为十个脖子(由十张脸而得名)。这个名字来源于毗湿奴在惩治恶魔“ Bhasmasura”(罗波那的前 世)时的诅咒:让他转世为拥有十个头和二十只手的大恶魔。这个预言最终应验了。罗波那出生于贵族阶层,成为兰卡之王,拥有极大的法力,但最终还是被毗湿奴的化身罗摩所打败。
มีผู้ให้ข้อสังเกตว่า ชื่อ “ราวณะ” ในมหากาพย์รามายณะ อาจมาจากคำว่า “อิไรวน” (Iraivan – இறைவன்) ในภาษาทมิฬ ซึ่งแปลว่า “เจ้า” หรือราชา สอดคล้องกับตัวตนของราวณะที่เป็นราชาแห่งเหล่ารากษส (อสูร) หรือคนทมิฬในสายตาของชาวอารยัน
有人认为,《罗摩衍那》中的名字“罗波那”可能源自泰米尔语中的“伊赖凡”(Iraivan - இறைவன்),意为“主”或“王”,这与罗波那作为恶魔之王的身份相符,或者是 雅利安人眼中的泰米尔人。
ราวณะในเวอร์ชันฮินดูมีชื่อเสียงเรื่องการเป็นสาวกคน (ตน) สำคัญของพระศิวะ ชาวฮินดูในหลายพื้นที่ของอินเดีย ศรีลังกา และอินโดนีเซีย จึงเคารพบูชาราวณะด้วย ดังจะเห็นว่าเทวาลัยพระศิวะหลายแห่งมีรูปราวณะประดับอยู่ภายในร่วมกับรูปพระศิวะ
在印度版本的《罗摩衍那》中,罗波那因其对湿婆(Shiva)的虔诚而闻名。在印度、斯里兰卡和印度尼西亚的许多地区,印度教徒都崇拜罗波那。因此,在许 多湿婆庙中可以看到罗波那的雕像与湿婆神像一起供奉。
ในคัมภีร์พราหมณ์-ฮินดู ราวณะถือเป็นมหาบัณฑิต มีความรู้ในวิชาต่าง ๆ ได้แก่ 1) คณิตศาสตร์ 2) วิทยาศาสตร์ (ฟิสิกส์, ดาราศาสตร์, กลศาสตร์) 3) รัฐศาสตร์ 4) โยคะศาสตร์ (การฝึกจิต บำเพ็ญตบะ) 5) ปรัชญาและเหตุผล 6) ความแตกฉานในคัมภีร์พระเวท โดยคัมภีร์พระเวทยังแบ่งออกเป็น 4 คัมภีร์ย่อย ได้เแก่ ฤคเวท ยชุรเวท สามเวท และ อถรรพเวท
在婆罗门印度教 经典中,罗波那被认为是伟大的学者,精通多种学问,包括1) 数学,2) 科学(物理学、天文学、力学),3) 政治学,4) 瑜伽(心灵修炼),5) 哲学和逻辑,6) 精通吠陀经典,这些吠陀经典分为四部分:梨俱吠陀、夜柔吠陀、娑摩吠陀和阿闼婆吠陀。
จึงเชื่อได้ว่า ศาสตร์เหล่านี้อาจเป็นที่มาของฉายา “ทศ-” ของราวณะ ทั้ง ทศกัณฐ์และทศพักตร์ จากความเป็นผู้เลิศในวิทยาการทั้ง 10 นั่นเอง
因此,可以认为 这些学科可能是罗波那“ทศ”(十)的绰号来源,包括“ทศกัณฐ์”和“十面”,因为他在这十种学问中都非常出色。
หากอธิบายจากบริบทสังคมฮินดู ถือว่า “ทศกัณฐ์” อยู่ในวรรณะกษัตริย์ เพราะมีชาติกำเนิดสูงส่ง หรืออย่างน้อย ๆ ก็วรรณะพราหมณ์ เพราะมีการศึกษา คือเป็นปราชญ์ผู้หนึ่ง ไม่ใช่ผู้นำคนเถื่อนธรรมดา ๆ อย่างที่แปลความกันใน “รามเกียรติ์” ว่าเป็นวรรรณกรรมสะท้อนการรุกรานของชนเผ่าอารยันอันสูงส่ง (ฝ่ายพระราม) เพื่อปราบปรามพวกทราวิฑ ชนพื้นเมืองที่ต่ำต้อย (ฝ่ายราวณะ)
从印度教社会的背景来看,“托萨甘”属于王族,因为他出身高贵,至少也是婆罗门,因为他有很高的教育水平,是一位学者,而不是《罗摩衍那》中描述的 那种野蛮领袖,这部作品反映了高贵的雅利安人(罗摩一方)征服低贱的达罗毗荼人(罗波那一方)的过程。
อย่างไรก็ตาม “ทศ-” ของราวณะยังถูกตีความว่าอาจเป็นจิตใจ หรืออารมณ์ (ด้านร้าย) ทั้ง 10 ด้วย ได้แก่ ตัณหา, อัตตา, ยโส, โง่เขลา, โลภ, โกรธ, หลง, ริษยา, เกลียดชัง และหวาดกลัว
然而,罗波那的 “ทศ”也可能被解释为十种(负面的)情感,包括欲望、自我、傲慢、无知、贪婪、愤怒、迷惑、嫉妒、仇恨和恐惧。
ทั้งนี้ การตีความดังกล่าวอาจเพื่อให้สอดรับกับประเพณี “วิชัยทัศมี” (Vijayadashami) ที่ชาวฮินดูในหลายพื้นที่ของอินเดียปฏิบัติกันทุกปี โดยจะมีการเผาหุ่นจำลองของราวณะ ซึ่งสื่อความหมายว่าเป็นสัญลักษณ์ของอารมณ์ด้านร้าย หรือจิตใจอันบิดเบี้ยวทั้ง 10 ประการ เพื่อชำระล้างจิตใจให้สะอาดนั่นเอง
这一解释可能是为了契合“胜利日”(Vijayadashami)的传统,印度许多地方的印度教徒每年都会庆祝这一节日,焚烧罗波那的假人,象征着十种负面情感或扭曲心灵的清除,以净化心灵。
大家读过泰国版本的《罗摩衍那》吗?
声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自silpa-mag,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。