泰语版《上海滩》笑翻全场
作者:沪江泰语
来源:沪江泰语
2012-04-09 12:55
大家还记得上周《快乐大本营》中“泰”会唱环节中,主持人和嘉宾唱的那首泰语版的《上海滩》吗?大家是不是很想听到原版本泰语《上海滩》是怎么样的呢?
大家是不是想知道谢娜和叶青到底哪个唱得比较准?
看完《快乐大本营》的版本,赶紧来听一个完整的泰语版本,比较一下,到底谁唱得最好听!
歌词:
คลื่นชีวิตไหลไป
浪奔浪流
ดุจดวงใจทุกๆ ดวงต่างทิ้งลอย
万里涛涛江水永不休
หยาดกระแสคลื่นพัดวน
淘尽了世间事
ก็เหมือนคุณทิ้งหล่นไปตามทาง
混作滔滔一片潮流
ความรัก 2 คน
是喜是愁
ฝากเรื่องวุ่น ร้อนมืดมน ปิดหนทาง
浪里分不清欢笑悲忧
มีใครรู้ ใจฉันบ้าง
成功失败
ต้องอัปปาง ทั้งรักและสู้มา
浪里看不出有未有
ขอถามสักนิด ชีวิตของคน
爱你恨你问君知否
ที่ดิ้นรนเหน็ดเหนื่อยกายา.
似大江一发不收
ชิงเลวชิงดี ร้ายเหลือคณา
转千弯转千滩
วิถีชีวาก็ล้วนเป็นภาพลวง
亦未平复此中争斗
แต่ว่าเรา 2 คน.
又有喜又有愁
ต้องจำทน คล้ายมีกรรม ชอกซ้ำทรวง
就算分不清欢笑悲忧
ก็ยังรัก รักสุมทรวง
仍愿翻百千浪
อยู่ในดวงใจฉันตลอดไป
在我心中起伏够
来看看泰国人是怎么用泰语给《上海滩》这首歌曲来标音的吧:
เนื้อเพลง : เจ้าพ่อเซี่ยงไฮ้
歌词:上海滩
ลอง.ปัน...หลอง.เลา..
浪奔浪流
หม่านเลยโถวโถ้ว.ก๊วยสุย หวินปั๊ก_เยา...
万里涛涛江水永不休
เพาโจนหลีว...ไซก๋าน _ซี...
淘尽了世间事
วันโจว _โฮว,โท้วยับพินเซียวฮู้_เลา..
混作滔滔一片潮流
ซีอีเฮ้..ซี้.เซา...
是喜是愁
โล่งเลยฟันป้าค.ซิงฟุน ซิ่วเป _เยา..
浪里分不清欢笑悲忧
ซีฮิงฟุ้ง...ซ้าด. _ป่าย..
成功失败
โล่งเลย _ฮอน,ปัคซีเย้าเมเฮ_เยา.
浪里看不出有未有
*ง๊อยเน๊ฮั่น _ เน๊. อันฟ้างชิง _เฟา..
爱你恨你问君知否
ซุยต่าย _โง้ว,ยัคฟาดตาอา. _เซา..
似大江一发不收
ชุนชีนี _วาน. จินซีฮีม _พาง..
转千弯转千滩
เย็กเม _เพง ฟุงฉี้จ้งจำอึม _ตาว...
亦未平复此中争斗
เยายัง_เฮ้...เยายั้ง _เซา...
又有喜又有愁
เจ่าซีนฟันป้าค.ชิงฟุน.ซิวเฮ _เยา...
就算分不清欢笑悲忧
ยิงมืน _ฟ้า...ปาคชิง _หล่อ..
仍愿翻百千浪
จ่อยงอ _ซำ โจ้งเหอิฟูอู _ตาว...
在我心中起伏够
重复(*)
ยิงมืน_ฟ้า...ปาคชิ้ง_หล่อ...
仍愿翻百千浪
จ่อยงอ _ซำ โจ้งเหอิฟูอู_ตาว.....
.在我心中起伏够