诗歌的意境在于只可意会不可言传,李煜的这首《浪淘沙》字句中带着凄美的伤感,而泰国人将它翻译成泰语,大家觉得泰语版的《浪淘沙》怎么样?有没有翻译出你心中的意境呢?

浪淘沙

作者:李煜 朝代:南唐 体裁:词

又名《浪淘沙令》

帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。


独自莫凭栏,无限江山,

别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

บทกวี “คลื่นซัดทราย” โดย หลี่อวี้

นอกม่านฝนพรำสาย

ใบไม้ผลิจวนอำลา

ผ้าบางเบาฤาต้านคืนเหน็บหนาว

ในฝันมิรู้...ตนคือผู้มาเยือน

ชมชอบจะรื่นเริงร่ำไป


พิงราวรั้วเพียงลำพัง

ภูผาธารธารากว้างไกล

ยามพบยาก จากแสนง่าย

บุปผาวารีโปรยปราย…

จากสวรรค์ชั้นฟ้าสู่แดนดิน