泰语版《浪淘沙》
诗歌的意境在于只可意会不可言传,李煜的这首《浪淘沙》字句中带着凄美的伤感,而泰国人将它翻译成泰语,大家觉得泰语版的《浪淘沙》怎么样?有没有翻译出你心中的意境呢?
浪淘沙
作者:李煜 朝代:南唐 体裁:词
又名《浪淘沙令》
帘外雨潺潺,春意阑珊。
罗衾不耐五更寒。
梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山,
别时容易见时难。
流水落花春去也,天上人间。
บทกวี “คลื่นซัดทราย” โดย หลี่อวี้
นอกม่านฝนพรำสาย
ใบไม้ผลิจวนอำลา
ผ้าบางเบาฤาต้านคืนเหน็บหนาว
ในฝันมิรู้...ตนคือผู้มาเยือน
ชมชอบจะรื่นเริงร่ำไป
พิงราวรั้วเพียงลำพัง
ภูผาธารธารากว้างไกล
ยามพบยาก จากแสนง่าย
บุปผาวารีโปรยปราย…
จากสวรรค์ชั้นฟ้าสู่แดนดิน
- 相关热点:
- 泰语方言