“我正打算去食堂一下。”这句话如歌让大家翻译成泰语也许会用人简单的用จะไป……就代替了,小便不能说你错,只是今天我们学的这个句型用在这里会更为恰当哦~

ว่าจะ...สักหน่อย ว่าจะ”是“正打算……”(或“正想……”)的意思。

สักหน่อย”是“下一”“一会儿”的意思。

สักหน่อย”和 “เสียหน่อย”略有不同,“เสียหน่อย”侧重表示完成一下,做一下,处置一下某件事,起缓和语气的作用。而 “สักหน่อย” 则侧重表示一个概略的、短暂的时间。

例句 :
ฉันว่าจะไปโรงอาหารสักหน่อย
我正打算去饭堂一下。

ว่าจะออกไปข้างนอกสักหน่อย 正打算出去一下。

 点击查看更多此系列文章>>