大家都知道,泰国是一个水果资源非常丰富的国家。那么,这么多的水果,你知道多少呢?还有那些用水果来表达的谚语,你又是否听说过呢?我们一起来看看吧!

 

 มะนาว  柠檬               มะม่วง 芒果

มะพร้าว  椰子              มะละกอ 木瓜

กล้วย 香蕉              ขนุน 菠萝蜜,木菠萝     

สับปะรด 菠萝                ละมุด 人心果

ส้ม  橘子              มะเฟือง 杨桃

องุ่น 葡萄               ทุเรียน 榴莲

มังคุด  山竹                 แก้วมังกร 火龙果

แตงโม 西瓜                    อ้อย 甘蔗

 

แอปเปิ้ล 苹果                               สาลี่ 梨

ลิ้นจี่ 荔枝                                    ลำไย 龙眼

ฝรั่ง 番石榴                                  แห้ว 马蹄

เงาะ 红毛丹,毛荔枝                      สตรอว์เบอร์รี่ 草莓

ลูกพลับ 李子                                เชอรี่ 樱桃

ลูกท้อ 桃子                                  ส้มโอ 柚子


 

 

 

下面我们再来学习用水果来表达的谚语:

อ้อยเข้าปากช้าง    这句话直译为"甘蔗进了大象的嘴里”

但是,它的引申义却是“有去无回”哦,是不是很有趣啊。

我们再来看下面这句:

ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก 这句话直译是“像剥香蕉进嘴里这般容易”

怎么样,有没有猜出它的意思啊? 没错,很简单对不对,这句话就是“易如反掌”的意思啦。

看,这样一来泰语是不是变得有简单又有趣啦。咱们下期节目再见咯!

 

 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。