“เห็นยายว่าจะทำบุญใหญ่สักครั้งที่วัด แต่รอให้หลวงลุงกลับมาก่อนก็ดี ยายจะได้มีอะไรให้มองไปข้างหน้าบ้าง เห็นว่าจะทำอาหารคาวหวานเต็มที่ สร้างสรรค์ตามเคยสร้างสรรค์งานให้คนอื่นทำกันถ้วนหน้าไง” ตาหัวเราะกับคำที่ตัวเองเลือกใช้
จริงทีเดียว กะทิสังเกตเห็นมะพร้าวทะลายใหญ่ที่ใต้ถุน แล้วก็ยังมีกล้วยตากอยู่ในถาดใบโต ไหใส่มะม่วงดองวางแอบอยู่ข้างตุ่มน้ำ ยายไม่ปล่อยเวลาให้ผ่านไปเปล่า ๆ กะทิรู้สึกว่าบรรยากาศในบ้านไม่ถึงกับหมองเศร้าจนชวนหดหู่แม้จะมีรอยอาลัยจาง ๆ ในแววตาของตาและยาย แต่ความเจ็บปวดและความหวาดกลัวในสิ่งที่ไม่อยากให้เกิดขึ้น ทั้ง ๆ ที่รู้ว่าต้องเกิดขึ้นอย่างหลีกหนีไม่ได้นั้นหายไปแล้ว
จริงอย่างที่ตาพูด มองไปข้างหน้าดูจะดีที่สุด

中文详解:

“听外婆说她打算到寺庙里去举行一次功德仪式,但想先等寺院的师傅回来。这样也好,她总是喜欢把前面的事情预见得清清楚楚,安排得紧紧有条。她大概是又想做她的‘美味甜点’了吧。外婆还是老样子,喜欢搞一些前所未有的新鲜事,想比任何人都前所未有。”外公笑着,为自己的措辞引以为豪。
外公说的也许是真的。因为佳媞看见大串大串的椰子,还有用大张芭蕉叶托着的香蕉被放在太阳底下晾晒,放着泡芒果的托盘悄悄躲在水缸旁。外婆是不会让时间就这么白白溜掉的。佳媞能感觉到,家里的气氛并算不上悲伤,虽然从外公和外婆的眼眸里还是能找到那淡淡的留恋,但那些那充斥着伤痛和恐惧的事,它只是不可避免地发生过,可自那之后便渐渐从全家人身边消失了踪影。
一切正如外公所说的那样:向前看也许才是最好的选择。

 点击查看更多此系列文章>>