还记得小时的床前故事吗,一定很怀念吧。下面的这个小故事是有关黑猫和白猫的,或许你已经看过中文版的了,那么看泰文会更方便啦,如果你没听过,那么赶紧阅读吧!

ในบ้านชายชราท่านหนึ่งมีแมวสองตัว ตัวหนึ่งสีดำ ตัวหนึ่งสีขาว แมวขาวตัวใหญ่ และสง่ากว่าแมวดำ ชายชราชอบแมวทั้งสองตัว โดยซื้อปลาให้กินอยู่ประจำ แมวขาวรู้ว่าตัวเองดูดีกว่าแมวดำ และรู้ว่าชายชรานั้นชอบตัวเองมากกว่า จึงหยิ่งผยอง เวลาที่แมวดำทักทาย ตาก็เหลือบมองฟ้าทุกครั้ง ไม่ยอมตอบ และพูดกับแมวดำอย่างไม่มีมารยาทอยู่บ่อยๆ ว่า “ข้าสง่ากว่าเจ้า ปลานี่ซื้อมาให้ข้า เจ้าห้ามกิน” แมวดำไม่ตอบกลับ เลยไปจับหนูกินเอง

一位老人家里有两只猫,一只黑的,一只白的。白猫比黑猫大,也比黑猫漂亮。老人很喜欢那两只猫,常常给它们买小鱼吃。白猫觉得自己比黑猫好看,也知道老人更喜欢自己,就很骄傲。黑猫向它问好的时候 ,它总是眼睛看着天,不回答。还常常没有礼貌地对黑猫说 :"我比你漂亮,鱼是为我买的,你不能吃。"黑猫不回答它,就自己去捉老鼠吃。

ทุกวันยามค่ำคืนชายชราได้ยินแมวดำจับหนูอยู่ในห้อง แมวขาวไม่ยอมจับหนู กินอิ่มก็นอนหลับ ชายชราเริ่มไม่ชอบแมวขาวแล้ว และก็ไม่ซื้อปลาให้กินอีก แมวขาวไม่มีกิน และไม่ยอมไปจับหนูเอง ร่างกายผอมลงกว่าแต่ก่อน แมวดำกินหนูไปมาก ร่างกายเติบโตและสง่ากว่าแมวขาว

每天夜里,老人都听见黑猫在屋子里捉老鼠。白猫不去捉老鼠,吃饱了就睡觉。老人开始不喜欢白猫了,也不再给它买鱼吃了。白猫没有吃的,也不愿意自己去捉老鼠,身体比以前瘦了。黑猫吃了许多老鼠,身体长大了,比白猫还漂亮。

วันหนึ่ง เพื่อนหลายคนมาที่บ้านชายชรา เห็นแมวทั้งสองเลยถามว่า “คุณชอบแมวดำหรือแมวขาว” ชายชราจึงพูดว่า “เมื่อก่อนฉันชอบแมวขาว ตอนนี้ชอบแมวดำ” ไม่ว่าแมวดำแมวขาว หากจับหนูเป็นก็คือแมวดี

一天,几个朋友来到老人家里,看见他有两只猫,就问老人:"你喜欢黑猫还是喜欢白猫?"老人说 :"以前我喜欢白猫,现在喜欢黑猫了。不管黑猫白猫,会捉老鼠就是好猫。"

单词:
ชรา:年迈、年老
สง่า:英俊、优美
ผยอง:自负
กทาย:打招呼
เหลือบมอง:扫视、瞥见
ยอม:情愿、甘愿
มารยาท:礼貌
บ่อย:常常
ข้า:
เจ้า:
จับ:
ผอม:
เติบโต:长大

 点击查看更多此系列文章>>