炒饭

10 อาหารไทยที่ชื่อไม่ไทย
盘点那些名字一点都不“泰国”的泰国菜

อาหารหลายอย่างในบ้านเราเป็นที่รู้จักกันอย่างดี เราเห็นเป็นประจำจนคุ้นชินกับมัน แต่มันมาสะกิดนิดนึงตรงชื่อเนี่ยแหล่ะ ว่าเอ๊ะ! ชื่ออาหารบวกหน้าตาแบบนี้มันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง? นี่คือ 10 อันดับอาหารที่เป็น Thailand Only มีแต่ในบ้านเรา บ้านคนอื่นเค้าไม่มี
很多人都知道我们泰国的美食,泰国美食对我们来说也是很熟悉的,但是呢这些美食与其名字还有点对不上号,你会觉得很吃惊:唉,这种名字的食物怎么会是泰国的呢?这些食物是我们泰国专属的十种食物,其他国家可是没有的哦!

1. ข้าวผัดอเมริกัน
炒饭(直译:美国炒饭)

หลายคนมีความเข้าใจแบบผิดๆคิดว่านี้คืออาหารพื้นเมืองของชาวอเมริกัน แต่ที่ไหนได้ มันเกิดจากชาวไทยเรานี่แหล่ะ ที่ผัดข้าวผัดให้ทหารอเมริกันคนหนึ่งกินโดยใส่ซอสมะเขือเทศลงไป บวกกับมีไก่ทอด ไส้กรอก แฮม และไข่ดาวให้ดูเป็นสากล แล้วก็เรียกชื่อไปว่าข้าวผัดอเมริกันจนเคยชิน สุดยอดจริงๆ ในประเทศอเมริกาไม่มีข้าวผัดอเมริกัน แต่ประเทศอั๊วะมีฟ่ะ!! Thailand Only!!
很多人都误解这是美国本土的食物,但哪里想到它是泰国本土的食物。这个炒饭是炒给美国士兵吃的,炒饭里边加有西红柿酱,还有炸鸡、灌肠、火腿、还有煎蛋。因此人们就把它叫做美国炒饭直至形成了一种习惯。太棒了,这个“美国炒饭”在美国是没有的哦,只有我们国家才有!泰国的专属!

泰式米线

2. ขนมจี
泰式米线(直译:中国甜点)

ขนมจีนไม่ใช่ของอาหารจีน แต่จริง ๆ แล้วเป็นอาหารของคนมอญหรือรามัญ คนมอญเรียกขนมจีนว่า คนอมจิน คนอม แปลว่าจับกันเป็นกลุ่มเป็นก้อน จิน แปลว่าทำให้สุก แต่พี่ไทยเราพูดแผลงกันมาจนถึงปัจจุบันว่า ขนมจีน เลยงงเต๊กกันว่าเอามาจากจีนตอนไหนหว่า?
泰式米线不是中国的哦,其实是孟族人的食物,孟族人把“泰式米线”称为konomzin,konom指的是一块一块的,zin指的是“煮熟”,但是泰国人把它说成knomzin(泰式米线),因此这使人很疑惑,这道美食是啥时从中国引进的?

炸粉蕉片

3. กล้วยแขก
炸粉蕉片

กล้วยแขกหรือว่ากล้วยทอด ไม่มีในประเทศทางแถบตะวันออกกลางที่ไหนสักประเทศนึง ต้นกำเนิดจากพี่ไทยล้วนๆ แต่ที่ชาวไทยเรียกมันว่ากล้วยแขกเนื่องมาจากมันใช้วิธีทอดตามแบบวัฒนธรรมการทำอาหารของชาวอินเดียที่เน้นการทอดเป็นหลัก
炸粉蕉片,在中东的任何一个国家都是没有的,它是纯泰国食物,但是泰国人把它叫做“炸粉蕉片”,是由于它沿行了印度人的以“炸”为烹饪的主要方法。

新加坡糖水凉粉

4. ลอดช่องสิงคโปร์
新加坡糖水凉粉

นี่ยิ่งเพี้ยนหนัก ลอดช่องหน้าตาธรรมดาๆเหมือนลอดช่องทั่วไป ต่างกันตรงตักใส่แก้วเสริฟให้ลูกค้า ที่เรียกแบบนี้เพราะมาจากสิงคโปร์รึ? No! หากย้อนไปเมื่อประมาณ 60 ปีก่อน ร้านสิงคโปร์โภชนาที่ขายลอดช่องนี้ บังเอิญไปตั้งอยู่บริเวณหน้าโรงภาพยนต์สิงคโปร์ (เดิม) บนถนนเยาวราช และเมื่อลูกค้าจะไปทานก็มักจะเรียกว่า “ไปทานลอดช่องหน้าโรงหนังสิงคโปร์” สุดท้ายก็เรียกให้สั้นลงว่า “ลอดช่องสิงคโปร์” แทน
这个偏离得很严重啦,这个凉粉极其普通 ,与其他的没有什么区别,不一样的是把它盛在杯子里卖给顾客。这么命名是因为它来自新加坡吗?不是!假如追溯到60年前,这家卖凉粉的新加坡饮食店偶然的搬到了新加坡电影院前的唐人街上,顾客去购买的时候就会说:“去新加坡影院前吃凉粉!”后来就把它简说成“新加坡糖水凉粉”。

咖喱酥

5. กะหรี่ปั๊บ
咖喱酥

เป็นอาหารสไตล์ตะวันตกผสมกับอินเดีย เริ่มเป็นที่นิยมโดยชาวมุสลิมในประเทศไทย จริงๆต้องเรียกว่า curry puff แต่พี่ไทยเราพูดทับซ้ำจนแผลงกลายมาเป็น กะหรี่ปั๊ป!! เออเพี้ยนดีจริงๆ ฟังชื่อแล้วอยากกินสักชิ้น
这种食物是西方与印度的结合,成为了泰国穆斯林族的最爱。其实这种食物应该叫咖喱酥,泰国人读多了以后就会把它念成กะหรี่ปั๊ป,呃~这个偏差也挺好的嘛,听了名字就很想吃了!

东京甜点

6. ขนมโตเกียว
东京甜点

ขนมโตเกียว น่าจะเป็นขนมที่คนไทยประยุกต์ขึ้นมาเอง เนื่องจากที่ญี่ปุ่นก็มีขนมที่ใช้วิธีทำคล้ายๆขนมโตเกียว ก็ไม่ได้มีที่มาจากกรุงโตเกียวแต่อย่างใด ไปหาซื้อถึงญี่ปุ่นบ้านเค้าก็คงไม่มี แต่บ้านเรามีขนมโตเกียวขายอยู่ทั่วกรุงเทพเลยนะเนี่ย
这个东京甜点大概就是泰国人自己制作出来的吧,由于日本制作甜点的方式与泰国的“东京甜点”相似,这个“东京甜点”与东京一点关系都没有的哦,你去到日本买也是没有的哦,但是泰国曼谷很多地方都有这个“东京甜点”卖的哦。

麻薯(草饼)

7. ขนมโมจิ
麻薯(草饼)

ขนมโมจิ เป็นขนมหวานแสนอร่อยของชาวญี่ปุ่น แต่กลายเป็นของดีประจำจังหวัดนครสวรรค์ได้ยังไง งงเลยนะเนี่ย เรื่องมันมีอยู่ว่า มีคนไทยไปเที่ยวที่ประเทศญี่ปุ่นและซื้อขนมโมจิกลับมาเป็นของฝาก พอได้ลองทานดูปรากฎว่า โมจิแข็งและมีรสชาติที่ไม่อร่อยถูกปาก จึงได้มีการดัดแปลงรสชาติความอร่อยให้ถูกปากคนไทย และขนมโมจิได้ถือกำเนิดที่จังหวัดนครสวรรค์เป็นแห่งแรกของประเทศไทยเมื่อประมาณ 20 กว่าปีก่อน กลายเป็นของขึ้นชื่อของจังหวัดไปซะเลย...
麻薯,这是日本一种美味的甜点,但是却变成了北榄坡府的府食,疑惑~~据说有泰国人到日本旅游然后买麻薯回来作为礼物,一尝了以后发现,硬邦邦的麻薯不好吃不合胃口,于是就把它调成了合泰国人口味的味道,并且这个麻薯是20年前在泰国的北榄坡府首次制作出来的,因此就变成了北榄坡府的有名食物。

蛋黄花、蛋黄球、甜蛋丝

8. ทองหยอด ทองหยิบ ฝอยทอง
蛋黄花、蛋黄球、甜蛋丝

ขนมหวานไทยๆแต่โบราณกาล เข้ามาในไทยตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ 5 โดยชาวโปรตุเกสเป็นผู้ริเริ่มสอนทำขนมเหล่านี้ให้คนไทย ไปๆ มาๆ จนถึงปัจจุบันขนมอิมพอร์ตจากโปรตุเกสเหล่านี้ก็กลายเป็นขนมไทยไปแบบไม่รู้ตัว อิอิ
自古以来的泰国甜食,在五世皇时期引进泰国的,葡萄牙人教会泰国人做这些甜点。就在不知不觉中葡萄牙人引进的这种食物就变了泰国的食物,嘻嘻。

麻丝曼辣汤

9. มัสมั่น
麻丝曼辣汤

อาหารไทยที่ต่างชาติยอมรับว่าอร่อยติดอันดับโลก แต่รู้หรือไม่ว่าจริงๆ แล้วต้นกำเนิดของอาหารชนิดนี้อาจไม่ใช่ของคนไทยก็เป็นได้ มัสมั่นเป็นแกงที่มาจากเปอร์เซีย (อิหร่าน) โดยแขกเจ้าเซนซึ่งเข้ามาค้าขายตั้งแต่โบราณ ที่นำเข้ามาพร้อมพวกเครื่องเทศต่างๆ จนปัจจุบันมัสมั่นก็กลายเป็นอาหารไทยไปโดยปริยาย
泰国的美食是公认的世界上最美味的食物,这种食物的起源地可能不是泰国,麻丝曼辣汤是来自波斯(伊朗)的一种辣汤,伊斯兰教徒在古时引进到泰国卖的,同时引进的还有各种香料,后来麻丝曼辣汤就变成了泰国的美食了。

泰国炒粉

10. ผัดไท
泰国炒粉

อาหารยอดนิยมของคนไทย แต่ผัดไทยถ้าพูดกันจริงๆแล้วก็คือก๋วยเตี๋ยวผัดดีๆ นี่เอง ซึ่งก๋วยเตี๋ยวประเภทนี้ต้นกำเนิดก็มาจากประเทศจีน แต่เราเอามาดัดแปลงและเรียกเป็นผัดไทยไปซะนั่น
这是最受泰国人喜爱的,泰国炒粉即炒的粉,这种粉来源于中国。但是我们把它加工了以后说成“泰国炒粉 ”。

更多美食文章>>>

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。