哎,知不知道有那么一句话,叫做:良言一句三冬暖;恶语伤人六月寒。哈哈,要是直白的说人家“矮”,岂不是很伤人家的心啊?接下来教大家怎么用泰语委婉的表达“矮”吧!

ตัวเล็ก
矮个子、不重要的、地位不高的、小孩子。


เจ้าตัวเล็ก、 ลูกเล็ก、 ตัวอย่าง: แม่ไม่ค่อยอยากไปไหนไกลๆ เพราะเป็นห่วงเจ้าตัวเล็กที่บ้าน ( เป็นคำที่เรียกลูกเล็กๆ อย่างเอ็นดูหรือพนักงานชั้นผู้น้อยที่ไม่มีความสำคัญ)
矮个子、小孩。例如:妈妈不想去太远的地方,因为担心家里的小孩。(用于形容可爱的小朋友,或者是单位里没有权利的小人物(下属))

ตัวเล็ก แปลตรงๆว่า ไม่สูง หรือเตี้ย!!!!
直译的话,是指个子不高、“矮”的意思。

ตัวอย่าง: เขาเป็นคนตัวเล็ก
例句:他是矮个子!

ตัวอย่าง:ทำไมเขาตัวเล็กจัง
例句:她怎么那么矮?

是不是很简单啊?以后要“含蓄”点哈,就不要说เตี้ย了,嘻嘻。

词汇:
ตัวอย่าง例子          เป็นห่วง担忧、担心
เอ็นดู可爱的          พนักงาน工作人员
ผู้น้อย下属            ความสำคัญ重要性
ตรงๆ直白的          เตี้ย

更多与泰语口语相关的文章>>>
泰语口语:“卖萌”怎么说?>>>
泰口语:开玩笑
地道口语:เซ็ง无聊!
戳我看更多泰语口语的文章>>>