泰国青少年用语大盘点!教给你那些泰国年轻小伙伴儿们的潮流语言。哈哈,不过要注意哟,这些青少年用语在正式书写的时候可是不合格的,千万别弄错啦!

คำแปลศัพท์วัยรุ่น 
年度青少年用语翻译
บ่องต่ง – บอกตรงๆ 直言不讳,有话直说
ช่ะ – ใช่ป่ะ 是吗?
อัลไล – อะไร 什么?
จุงเบย – จังเลย 十分,非常,超级
หยั่มมา – อย่ามา 别来
ขออำไพ – ขออภัย 对不起,抱歉
น่ามคาน – น่ารำคาญ 讨厌,厌烦;无聊
ไรแว๊ – อะไรวะ 什么呀
เตง – ตัวเอง 亲亲,宝贝,亲爱的
โอป่ะเตง – โอเคหรึเปล่าตัวเอง 还OK吗亲亲?
น่าร๊อคอ้า – น่ารักอ่ะ 很可爱呐
ชิมิ – ใช่ไหม 是吗?
สะเบย = สบาย 舒服,安逸
เบย – เลย 完全,非常,超级
ฝุดๆ – สุดๆ 完全,超级
เมพขิงๆ – เทพจริงๆ 真真儿哒!
มะรุ้ – ไม่รู้ 不知道
กงกง = ตรงตรง 直接
จิ้น – จินตนาการ 幻想
สุดท้ายนี้ ศัพท์วัยรุ่น มันก็เป็นสีสรรค์ในชีวิตวัยรุ่น ใช้ให้ถุกที่ถูกเวลา คุยเล่นกับเพื่อนๆได้ แต่ระวังติด ! คราวนี้เขียนภาษาไทยไม่ถูกเวลาไปสอบ หรือ สมัครงาน ที่ไหน เขาจะไม่รับเอาได้นะคะ !
最后一提,这些年轻人用语是青少年生活中任意时间任意地点对于自身情感色彩的表达,和朋友聊着玩儿可以,但要注意噢,这样的泰语书写不论在哪里的考试以及求职中都是不规范的,他们都是不接受的哟!

生词学习:

สุดท้าย 最后    สีสรรค์ 色彩
คุยเล่นกับ 和…聊着玩儿
ระวัง 小心,当心,注意
สมัครงาน 求职   ไม่รับ 不接受